La política interna de Swazilandia se ve reflejada en nuestras relaciones con el mundo exterior. | UN | وتنعكس السياسة الداخلية لسوازيلند في تعاملنا مع العالم الخارجي. |
Una Convención de esta magnitud no se puede aislar de consideraciones de política interna de los distintos países, y el mío no es una excepción. | UN | وأي اتفاقية بهذا الحجم لا يمكن أن تعزل عن اعتبارات السياسة الداخلية في البلدان المختلفة، وبلدي ليس استثناء من ذلك. |
La política interna de su país se basa integralmente en la estabilidad y la justicia para todos. | UN | وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع. |
Los oradores extranjeros deben abstenerse de toda injerencia en los asuntos de política interior. | UN | ويجب على الخطيب اﻷجنبي أن يمتنع عن أي تدخل في شؤون السياسة الداخلية. |
En lo que se refiere a la política nacional, el Gobierno está procurando inequívocamente la democratización del sistema político y la liberalización de la economía. | UN | ومن حيث السياسة الداخلية فإن الحكومة تسعى حثيثا إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي وإلى تحرير الاقتصاد. |
No se debe condicionar a las exigencias políticas internas la responsabilidad de todas las naciones de permitir la entrada y otorgar la condición de refugiado. | UN | ولا ينبغي لمسؤولية جميع الدول عن منح اللاجئين الحق في الدخول ومركز اللاجئ أن تكون رهينة لمقتضيات السياسة الداخلية. |
Por otra parte, no existen todavía vínculos entre las orientaciones de las políticas nacionales y los objetivos perseguidos en el marco de las actividades a escala local. | UN | ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية. |
Se trata de una medida policial adoptada en interés de la política interna o externa de la Confederación y no de una pena. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا بتدبير شرطة يتخذ لصالح السياسة الداخلية أو الخارجية للاتحاد، لا بعقوبة. |
Una de las esferas de la política interna que ha sido objeto de las reformas más profundas en los últimos años ha sido la del sector financiero. | UN | والقطاع المالي هو أحد مجالات السياسة الداخلية التي شهدت إصلاحات واسعة النطاق خلال السنوات اﻷخيرة. |
La transformación económica y administrativa se ha visto fuertemente influida por la interrelación de la política interna. | UN | وقد تأثر التحول الاقتصـــادي واﻹداري تأثر كبيرا بتفاعل أساليب السياسة الداخلية. |
La decisión se tomó en relación con el problema y debía haber resuelto la cuestión. Sin embargo, el asunto se mantuvo sobre el tapete por una razón de política interna. | UN | لقد تصدى للمشكلة وكان ينبغي أن يحلها؛ بيد أن هذه المسألة ما برحت قائمة بسبب حركات السياسة الداخلية. |
Observará la más estricta neutralidad en las cuestiones de política interna. | UN | وهي تلتزم الحياد التام في مسائل السياسة الداخلية. |
No me explayaré sobre la política interna de la República Democrática del Congo. | UN | لن أسترسل كثيرا في وصف السياسة الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Corte representa una nueva etapa en la evolución de un nuevo orden mundial que tendrá una profunda influencia en la conducción de la política interna y exterior. | UN | وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية. |
No obstante, el conflicto en el vecino Afganistán y los aspectos complejos de la política interna significan que no se puede excluir una vuelta a la inestabilidad. | UN | غير أن الصراع في أفغانستان المجاورة وتعقدات السياسة الداخلية يعنيان أن تجدد القلاقل ليس أمرا مستبعدا. |
La adopción de medidas eficaces para hacer frente al terrorismo y neutralizarlo es una de las prioridades de la política interna y exterior de la República de Kazajstán. | UN | ومن الأولويات في السياسة الداخلية والخارجية لكازاخستان اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتجريمه. |
VENEZUELA Representante: Sr. José Rafael Avendaño, Director de política interior del Ministerio de Interior y Justicia. | UN | الممثل السيد خوسيه رافائيل أفيندانيو، مدير شؤون السياسة الداخلية في وزارة الداخلية والعدل |
La promoción y la protección de los derechos humanos son, por tanto, prioridades de la política interior y exterior de Liechtenstein. | UN | لذلك يعد تعزيز وحماية حقوق الإنسان من بين أولويات السياسة الداخلية والخارجية في ليختنشتاين. |
Instruye al Oficial Mayor de Gobierno incluir la no discriminación e igualdad de oportunidades en la política interior de Recursos Humanos. | UN | وأُوعز إلى مكتب الحكومة التنفيذي بإدراج عدم التمييز وتكافؤ الفرص في السياسة الداخلية للموارد البشرية. |
La política nacional no debía imponer limitaciones al proyecto de declaración. | UN | وينبغي ألا يقتصر مشروع الإعلان على السياسة الداخلية. |
Los aliados de la SADC no están en la República Democrática del Congo por cuestiones políticas internas de Rwanda ni conocen los objetivos políticos o militares de las milicias interahamwe y las ex FAR. | UN | فتحالف الجماعة اﻹنمائية لا يتواجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب السياسة الداخلية في رواندا، ولا علم له باﻷهداف السياسية والعسكرية لميليشيات إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة. |
Por consiguiente, cada Gobierno tiene derecho a decidir qué políticas nacionales se adaptan mejor a sus necesidades, incluida la cuestión de la disciplina. | UN | ولذا فمن حق كل حكومة أن تقدر السياسة الداخلية الأنسب لاحتياجاتها، بما في ذلك إصدار الضوابط. |