La reforma de la Política Agrícola Común fue todo un éxito. | UN | وكان إصلاح السياسة الزراعية المشتركة موفقا. |
Una reforma de la Política Agrícola Común es un gran reto para la Unión Europea. | UN | إن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة يشكل تحديا كبيرا للاتحاد الأوروبي. |
Reforma de la Política Agrícola Común | UN | اصلاح السياسة الزراعية المشتركة |
La política agrícola común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. | UN | وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود. |
:: Realizar análisis y documentos informativos para oficiales superiores y ministros sobre la política agrícola común de la Unión Europea | UN | :: تقديم تحاليل وإحاطات لكبار المسؤولين والوزراء بشأن السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي |
El propio proceso de reforma de la PAC en curso en la CE sería ahora consolidado en un marco internacional. | UN | وأوضح أن العملية الداخلية الجارية ضمن الجماعة الأوروبية لإصلاح السياسة الزراعية المشتركة ستُدمج الآن في إطار دولي. |
La reforma de la PAC afecta a todos los productos agrícolas sujetos a una organización de mercado común, salvo al azúcar, el vino, las frutas y hortalizas, el cerdo, las aves de corral y los huevos. | UN | ويتعلق إصلاح السياسة الزراعية المشتركة بجميع المنتجات الزراعية رهنا بتنظيم سوقي مشترك، وذلك باستثناء السكر، والنبيذ، والفواكه والخضار، ولحم الخنزير، والدواجن، والبيض. |
Reforma de la política agraria común | UN | ٦٠ كيلوطن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة |
Estos incluyen en particular los programas de pagos compensatorios de los Estados Unidos y los pagos compensatorios de la UE, establecidos en virtud de la reforma de la Política Agrícola Común (PAC). | UN | وهي تتضمن بوجه خاص برامج مدفوعات تغطية العجز في الولايات المتحدة والمدفوعات التعويضية في الاتحاد اﻷوروبي المعتمدة بمقتضي السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الاوروبي. |
La Unión Europea exonera los acuerdos que se consideran necesarios para el logro de la Política Agrícola Común, así como los que forman parte integrante de las organizaciones de mercado nacionales. | UN | ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية. |
La Unión Europea exonera los acuerdos que se consideran necesarios para el logro de la Política Agrícola Común, así como los que forman parte integrante de las organizaciones de mercado nacionales. | UN | ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي الاتفاقات التي تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية. |
La reducción de las emisiones de CH4 en el sector de la agricultura es en gran parte un efecto secundario de las políticas emprendidas por motivos financieros y económicos, por ejemplo la eliminación de los subsidios en Nueva Zelandia y la reforma de la Política Agrícola Común en los países de la Unión Europea. | UN | ويشكل خفض انبعاثات الميثان في قطاع الزراعة، إلى حد بعيد، أثراً جانبيا للسياسات المنفذة ﻷسباب مالية واقتصادية، مثل إلغاء اﻹعانات في نيوزيلندا واصلاح السياسة الزراعية المشتركة في بلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Las actividades de teleobservación de múltiples fuentes para la vigilancia de la agricultura y el control de los subsidios de la Política Agrícola Común (PAC) de la Unión Europea en Italia | UN | نشاط الاستشعار عن بُعد المتعدد المصادر في خدمة الرصد الزراعي وضوابط الدعم في إطار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في إيطاليا |
Por ejemplo, entre todos los cultivos subvencionados por la política agrícola común de las Comunidades Europeas, el del tabaco ha sido el que ha acusado un mayor aumento de gastos. | UN | وعلى سبيل المثال، فزراعة التبغ من بين جميع المحاصيل التي تدعمها السياسة الزراعية المشتركة للجماعة اﻷوروبية، هي التي حققت أعلى زيادة في الانفاق. |
Las emisiones de óxido nitroso (N2O) crecieron en un 13% entre 1990 y 1994 y las tendencias futuras dependen en gran medida de los efectos que tenga la política agrícola común de la Unión Europea. | UN | وارتفعت انبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٣١ في المائة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١ وتعتمد الاتجاهات في المستقبل اعتماداً كبيراً على آثار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي. |
La política agrícola común de la Unión Europea contribuye al desarrollo sostenible de las zonas rurales, en particular ayudando al sector agrícola a adaptarse a los nuevos desafíos. | UN | وتسهم السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في التنمية المستدامة للمناطق الريفية، لا سيما من خلال مساعدة القطاع الزراعي في التكيف مع التحديات الجديدة. |
Se han reducido los subsidios de Nueva Zelandia y se han introducido algunas reformas en la política agrícola común de los Estados miembros de la Unión Europea (UE), que estimulan la reducción de las cabezas de ganado, por ejemplo, mediante la fijación de límites a los subsidios en relación con las densidades del ganado. | UN | وخفضت اﻹعانات في نيوزيلندا وأجريت بعض اﻹصلاحات في السياسة الزراعية المشتركة في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، التي تشجع تخفيض أعداد المواشي وذلك مثلا عن طريق فرض حدود على ما يدفع من إعانات متصلة بكثافة الماشية. |
44. Los tres nuevos miembros se adhirieron a la PAC. | UN | ٤٤- وقد اعتمدت البلدان الثلاثة اﻷعضاء الجديدة السياسة الزراعية المشتركة. |
Las importaciones procedentes de los países en desarrollo alcanzaron unas tasas de crecimiento bastante comparables, en particular para los productos manufacturados, pese a que los efeActos de sustitución de importaciones de la PAC continuaron determinando las pautas de crecimiento de las importaciones de productos alimentarios de la Unión Europea. | UN | وسجلت الواردات من البلدان النامية معدلات نمو مماثلة تقريبا، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات المصنعة، رغم أن آثار استبدال الواردات المترتبة على السياسة الزراعية المشتركة ظلت تحدد نمط نمو واردات الاتحاد اﻷوروبي من المنتجات الغذائية. |
Tercero: política agraria común | UN | ثالثا: السياسة الزراعية المشتركة: |