Asimismo, Tailandia había entablado un diálogo sobre políticas con otros países vecinos con miras a establecer un marco jurídico para las operaciones de transporte en tránsito. | UN | كما أن تايلند تسعى إلى إقامة حوار بشأن السياسة العامة مع البلدان المجاورة الأخرى لوضع إطار قانوني لعمليات النقل البري. |
Nota del Secretario General sobre la serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con jefes de organizaciones internacionales | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات الدولية |
Serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con los jefes de las organizaciones internacionales que | UN | الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات الدولية |
Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. | UN | ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات. |
Ese tema también reviste una gran importancia para la jornada dedicada al diálogo sobre política con directores de las instituciones financieras y comerciales y debería ocupar, por lo tanto, un lugar central en ese diálogo en 1998. | UN | ويتصل هذا الموضوع بشكل وثيق بالحوار الذي يدوم يوما واحدا في مجال السياسة العامة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية، وينبغي له بالتالي أن يكون موضع تركيز أساسي لهذا الحوار في عام ١٩٩٨. |
El Programa Conjunto mantendrá su compromiso político con el Fondo Mundial en las cuestiones de derechos humanos, género, poblaciones clave, protección social inclusiva y respuesta multisectorial a la malaria. | UN | وسيواصل البرنامج المشترك مشاركته في مجال السياسة العامة مع الصندوق العالمي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، والقضايا الجنسانية، والفئات الرئيسية من السكان، والحماية الاجتماعية الشاملة، والتصدي المتعدد القطاعات للملاريا. |
Mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de asignar nuevas responsabilidades al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que colabore con él en la tarea de mejorar la coherencia de las políticas con las Naciones Unidas y la coordinación general de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام إعطاء مسؤوليات جديدة لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدته في تعزيز تماسك السياسة العامة مع اﻷمم المتحدة والتنسيق الشامل لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con los jefes ejecutivos de organizaciones internacionales | UN | الثامن - الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات الدولية |
El EIOP no es sólo responsable de atraer inversiones, sino que también realiza actividades de promoción de políticas con los gobiernos de Europa suroriental sobre la base de la información que recibe de los posibles inversores y sus conocimientos sobre las prácticas óptimas. | UN | ولا يتقلد البرنامج الأوروبي للاتصال بالمستثمرين بعض المسؤولية لجلب الاستثمار فحسب بل إنه يشارك أيضاً في الدعوة إلى تغيير السياسة العامة مع حكومات جنوب شرق آسيا استناداً إلى ما يسمعه من المستثمرين المحتملين وإلى معرفته بأفضل الممارسات. |
Así pues, se están armonizando las políticas con las disposiciones del derecho internacional, tal como lo refleja el Estatuto de la Corte Penal Internacional (Estatuto de Roma), así como con la nueva jurisprudencia de los tribunales especiales de crímenes de guerra. | UN | وهكذا تجري مواءمة السياسة العامة مع القانون الدولي، على النحو الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ومع القواعد الفقهيـه المتطور لمحاكم جرائم الحرب المخصصة الغرض. |
Las oficinas exteriores emplearon los estudios sobre la mujer en el desarrollo con fines de sensibilización y para iniciar diálogos sobre políticas con los gobiernos, lo cual contribuyó a la formulación de políticas nacionales. | UN | واستخدمت المكاتب الميدانية الدراسات المتعلقة بدور المرأة في التنمية لخلق الوعي وبدء حوار في السياسة العامة مع الحكومات وأسهمت تلك الدراسات في وضع السياسات الوطنية . |
9. Serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | 9 - الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات المشاركة في الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
9. Serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con los jefes ejecutivos de las organizaciones que integran la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | 9 - الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات المشاركة في الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
El Director Regional respondió que el documento de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) sobre los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecía un punto de partida para el diálogo de políticas con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ورد المدير الإقليمي بقوله إن وثيقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن الأهداف الإنمائية للألفية كانت بمثابة منطلق للحوار بشأن السياسة العامة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En general, las impresiones del equipo de la MOPAN en los países respecto de la contribución del UNFPA a los diálogos de política con los gobiernos son positivas. | UN | بوجه عام، فإن تصورات الأفرقة القطرية لشبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف بشأن إسهام الصندوق في حوار السياسة العامة مع الحكومات كانت نظرات إيجابية. |
Este tema también reviste una gran importancia para la jornada dedicada al diálogo sobre política con los directores de las instituciones financieras y comerciales y debería ocupar, por lo tanto, un lugar central en este diálogo en 1997. | UN | وهذا الموضوع وثيق الصلة أيضا بالحوار الذي يدوم يوما واحدا في مجال السياسة العامة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية، ولذلك ينبغي أن يكون مجال التركيز الرئيسي لهذا الحوار في عام ٧٩٩١. |
Con todo ello en mente, la siguiente reunión se debe centrar en dos enfoques de política con gran potencial para afrontar los retos de la mundialización, a saber, el fortalecimiento de la cooperación regional y el establecimiento de nuevas asociaciones, incluidas asociaciones con el sector privado y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وإذ يكون ذلك ماثلا في اﻷذهان، فإن الاجتماع القادم ينبغي أن يكون مركزا على نهجين في السياسة العامة مع وجود إمكانيات كبيرة من أجل مواجهة تحديات العولمة، أي تعزيز التعاون اﻹقليمي، وبناء الشراكات الجديدة، بما في ذلك مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Ese tema también reviste una gran importancia para la jornada dedicada al diálogo sobre política con directores de las instituciones financieras y comerciales y debería ocupar, por lo tanto, un lugar central en ese diálogo en 1999. | UN | ويتصل هذا الموضوع بشكل وثيق أيضا بالحوار الذي يجري يوما واحدا في مجال السياسة العامة مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية وينبغي له بالتالي أن يكون موضع تركيز أساسي لهذا الحوار في عام ١٩٩٩. |
La Asamblea General tal vez desee reiterar que los comités organizados a nivel de oficinas exteriores, conforme a sus resoluciones 47/199 y 50/120 (párr. 41), procuren integrar mejor las actividades del sistema de coordinadores residentes en las actividades nacionales fomentando el diálogo político con el gobierno anfitrión y otros asociados para el desarrollo. | UN | ٣٠١ - قد تود الجمعية العامة أن تؤكد من جديد أنه ينبغي للجان الصعيد الميداني، حسبما دعت إليها في قراريها ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ )الفقرة ٤٠(، أن تستهدف تكامل أنشطة نظام المنسقين المقيمين تكاملا أفضل مع الجهود الوطنية، بتعزيز الحوار بشأن السياسة العامة مع الحكومة المضيفة وغيرها من الشركاء اﻹنمائيين. |
También incluyen la participación del sector privado en el diálogo normativo con las entidades de las Naciones Unidas al margen de los procesos intergubernamentales oficiales, en particular mediante redes mundiales de políticas públicas e iniciativas voluntarias para fijar normas sociales, éticas y ambientales para las empresas. | UN | كذلك تشتمل على إشراك القطاع الخاص في حوار في مجال السياسة العامة مع كيانات الأمم المتحدة خارج العمليات الحكومية الدولية الرسمية، وخصوصا من خلال شبكات السياسة العامة العالمية وتطوير المبادرات الطوعية في مجال وضع المعايير الاجتماعية والأخلاقية والبيئية للشركات. |
El orador indica que mantiene personalmente contactos y examina cuestiones de política general con los directores generales de los demás lugares de destino. | UN | وقال إنه هو نفسه يقيم اتصالات شخصية ويبحث مسائل السياسة العامة مع المدراء التنفيذيين في مقار العمل الأخرى. |