ويكيبيديا

    "السياسية المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política necesaria
        
    • política requerida
        
    • políticas necesarias
        
    • política que se requiere
        
    • política y
        
    • política para
        
    Hasta ahora la comunidad internacional no ha demostrado la voluntad política necesaria para llevar a cabo estos cambios. UN ولم تتوافر للمجتمع الدولي حتى الآن الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء التغييرات اللازمة.
    Los objetivos de desarrollo internacional han resultado un poderoso instrumento para forjar la voluntad política necesaria a fin de reducir la pobreza extrema. UN وأثبتت الأهداف الإنمائية الدولية أنها أداة قوية لبناء الإرادة السياسية المطلوبة للحد من الفقر المدقع.
    El Presidente Karzai ha heredado este problema enconado y su Gobierno ha dado muestras de un compromiso firme y de la voluntad política necesaria para erradicar su producción. UN وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه.
    Por lo tanto, esperan que hagamos acopio de la voluntad política requerida para encontrar soluciones duraderas a esos retos. UN لذلك فإنها تتوقع منا حشد الإرادة السياسية المطلوبة لإيجاد حلول دائمة لتلك التحديات.
    No obstante, lo que es más importante es que las partes en el conflicto ejerzan la necesaria moderación y adopten las decisiones políticas necesarias. UN إلا أن الأمر الأهم هو أن يمارس طرفا الصراع ضبط النفس اللازم وأن يتخذا القرارات السياسية المطلوبة.
    Hay que aprovechar el impulso actual y demostrar la voluntad política necesaria. UN ويتعين علينا أن نستفيد من زخمنا الحالي وأن نتحلى بالإرادة السياسية المطلوبة.
    Esos fracasos, y otros muchos, hablan tanto de la ausencia de la voluntad política necesaria como de las deficiencias estructurales del Consejo de Seguridad. UN تلك الإخفاقات، والعديد غيرها، تعبر عن افتقار مجلس الأمن إلى الإرادة السياسية المطلوبة وعدم ملاءمة هيكليته.
    Para concluir, permítaseme recalcar una vez más la necesidad de que todos los Estados demuestren la voluntad política necesaria durante este período de sesiones de la Primera Comisión. UN وأود أن اختتم بياني بأن أبرز مرة أخرى ضرورة أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية المطلوبة خلال هذه الدورة للجنة الأولى.
    También exhorto a que se reúna la voluntad política necesaria para concluir la Ronda de negociaciones de Doha con carácter urgente. UN كما أناشد التحلي بالإرادة السياسية المطلوبة لإكمال جولة الدوحة للمفاوضات كمسألة عاجلة.
    En los últimos años, la sociedad civil ha generado sus propias iniciativas de desarme, que considero que han ayudado a fortalecer la voluntad política necesaria para fomentar los objetivos de desarme. UN ففي السنوات الأخيرة، أوجد المجتمع المدني مبادراته الذاتية المعنية بنزع السلاح، التي أعتقد أنها ساعدت على تعزيز الإرادة السياسية المطلوبة للدفع قدما بجدول أعمال نزع السلاح.
    Sin embargo, su eficacia se ve cada vez más socavada por el hecho de que se percibe que las decisiones del Consejo de Seguridad carecen de la legitimidad política necesaria. UN ومع ذلك، فإن فعاليتها تتناقص بشكل مطرد بسبب النظرة إلى قرارات المجلس على أنها تفتقر إلى الشرعية السياسية المطلوبة.
    El nuevo mandato que le concedió el pueblo permitirá al Gobierno hacer gala de la voluntad política necesaria para realizar reformas. UN لقد وفرت الولاية الجديدة التي منحها الشعب للحكومة الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء الإصلاحات.
    Nuestra intención es, más bien, reiterar nuestra convicción de que para salir de nuestro estancamiento actual hay que dar muestras claras de la voluntad política necesaria. UN بل إن ما نريده هو تأكيد اقتناعنا بضرورة التحلي بالإرادة السياسية المطلوبة للتغلب على الانسداد الحالي.
    Sin embargo, es importante reunir la voluntad política necesaria para superar el último obstáculo. UN ومع ذلك فإن من المهم شحذ الإرادة السياسية المطلوبة للتغلب على العقبة الأخيرة.
    Aunque se sugirieron varias medidas al respecto, la Mesa ha llegado a la conclusión de que no es fácil encontrar el modo de generar la voluntad política necesaria y de convencer a los gobiernos renuentes a cumplir con sus obligaciones a este respecto. UN وفي حين تم تقديم مجموعة من الاقتراحات، إلا أن المكتب خلص إلى أنه لا توجد صيغة بسيطة لتوليد الارادة السياسية المطلوبة وﻹقناع حكومة متمنعة بتنفيذ التزاماتها في هذا الصدد.
    De existir la voluntad política necesaria, basada en la defensa común de los objetivos y principios de la Carta, la cuestión podría examinarse de una manera provechosa. UN وفي ضوء الإرادة السياسية المطلوبة انطلاقا من الالتزام المشترك بمقاصد الميثاق ومبادئه، فإنه يمكن استعراض المسألة بصورة هادفة.
    La evaluación de los dos temas seleccionados por el Grupo de Trabajo revela que el carácter prioritario que se atribuye a la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General no se ha visto correspondido por la voluntad política necesaria. UN يكشف تقييم الموضوعين اللذين وقع اختيار الفريق العامل عليهما أن الأولوية التي أعطيت لتنفيذ تقرير الأمين العام لم تواكبها الإرادة السياسية المطلوبة.
    Traer este problema a la Asamblea General y llevar a cabo este debate abierto son sin duda medidas positivas para generar la voluntad política requerida en la comunidad internacional. UN وإن عرض المشكلة على هذه الجمعية وإجراء هذا النقاش المفتوح هما بالتأكيد خطوتان ايجابيتان باتجاه توليد اﻹرادة السياسية المطلوبة في المجتمع الدولي.
    Valoramos el liderazgo del Secretario General, en particular la atención constante que ha dedicado a la crisis mediante la movilización de recursos y la adopción de medidas políticas necesarias para dar una respuesta eficaz de la comunidad internacional. UN إننا نقدر الدور القيادي للأمين العام، لا سيما الاهتمام المتواصل الذي أولاه للأزمة من خلال تعبئة الموارد واتخاذ الإجراءات السياسية المطلوبة لوضع استجابة فعالة من قبل المجتمع الدولي.
    Es evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    Demostrando su voluntad política y su coherencia, los países de la región han contribuido significativamente a los esfuerzos de la comunidad internacional para fortalecer la seguridad regional e internacional. UN وقد أسهمت بلدان المنطقة إسهاما كبيرا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي، من خلال إبدائها للإرادة السياسية المطلوبة وثباتها على المبدأ.
    Una vez más, notamos con preocupación que no todos los Estados tienen la necesaria voluntad política para lograr avances reales hacia ese objetivo. UN ومرة أخرى، نلاحظ بقلق أن ليست كل الدول تملك الإرادة السياسية المطلوبة لإحراز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد