ويكيبيديا

    "السياسية لدى الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política de las partes
        
    • normativos de las Partes
        
    La voluntad política de las partes y la escasa capacidad en algunos países afectados. UN مسألة وجود الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض الأطراف المتأثرة.
    La voluntad política de las partes y la escasa capacidad en algunos países afectados UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض البلدان المتأثرة
    La voluntad política de las partes UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف
    La voluntad política de las partes y la escasa capacidad en algunos países afectados. UN توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف وضعف القدرات في بعض البلدان المتأثرة
    a) A elaborar métodos e instrumentos para evaluar el cambio climático y los cambios no climáticos conexos en los sistemas económicos, sociales y ambientales a lo largo de períodos que resulten adecuados para los procesos normativos de las Partes no incluidas en el anexo I; UN (أ) وضع أساليب وأدوات لتقييم التغيرات المناخية وغير المناخية في النظم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في أطر زمنية متصلة بالعمليات السياسية لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛
    La voluntad política de las partes de participar en redes e instituciones de ciencia y tecnología en los países afectados y financiarlas UN توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف للمشاركة في شبكات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في البلدان المتأثرة وتمويلها
    Las partes consideran que la clave para resolver los problemas de la península de Corea es la voluntad política de las partes interesadas de solucionar la crisis por vías políticas y diplomáticas. UN ويرى الطرفان أن مفتاح حل مشاكل شبه الجزيرة الكورية يكمن في الإرادة السياسية لدى الأطراف المعنية، وحل الأزمة بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    El progreso en la reestructuración de la policía se vio dificultado por los retrasos en la aplicación de la hoja de ruta para la paz y la falta de voluntad política de las partes de Côte d ' Ivoire UN حالت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ خريطة الطريق الرامية إلى إحلال السلام، وانعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية، دون إحراز تقدم في إعادة هيكلة قوات الشرطة
    La voluntad política de las partes y la participación de los órganos de carácter científico de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف ومشاركة الهيئات العلمية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي
    Si no aumenta el compromiso de aportar recursos y no se intensifica la voluntad política de las partes signatarias, así como de los donantes, seguirá siendo difícil que la Autoridad Regional de Darfur y el equipo de las Naciones Unidas en el país logren avances en este ámbito. UN فبدون تخصيص المزيد من الموارد وتوافر الإرادة السياسية لدى الأطراف الموقعة، فضلا عن الجهات المانحة، سيظل إحراز تقدم في هذا المجال يمثل تحديا للسلطة الإقليمية لدارفور وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Para concluir, el orador dice que la clave del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz es la voluntad política de las partes involucradas, y una combinación adecuada de los aspectos cruciales de las operaciones, de los que ha destacado algunos. UN 66 - واختتم كلمته قائلا إن مفتاح النجاح في أية عملية من عمليات حفظ السلام هو توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف المعنية، والربط الكافي بين الجوانب الحيوية لعملية حفظ السلام التي قام بإبراز بعضها.
    Los líderes regionales indicaron su gran preocupación por la falta de voluntad política de las partes de Côte d ' Ivoire de cumplir los compromisos contraídos en los Acuerdos de Accra III y Linas-Marcoussis. UN وأعرب القادة الإقليميون عن قلقهم العميق إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاقي أكرا الثالث وليناس - ماركوسي.
    El Sr. Florent (Francia) dice que el proyecto de resolución responde a muchas de las inquietudes expresadas respecto de la voluntad política de las partes para aplicar de buena fe el proyecto de acuerdo y las garantías contenidas en él. UN 19 - السيد فلوران (فرنسا): قال إن مشروع القرار يهدئ الكثير من المخاوف التي تم التعبير عنها بشأن توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف لتنفيذ مشروع الاتفاق بحسن نية وبشأن الضمانات الواردة فيه.
    La voluntad política de las partes y la participación de redes e instituciones científicas (incluidas organizaciones no gubernamentales (ONG) y de la sociedad civil) en los países afectados UN توافر الإرادة السياسية لدى الأطراف ومشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية (بما يشمل المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني) في البلدان المتأثرة
    A pesar de esos logros, la falta de avances significativos en el frente político y de voluntad política de las partes para entablar un diálogo inclusivo desde el principio de 2014 condujo a la reanudación de las hostilidades en mayo y la retirada apresurada de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses. UN 44 - ورغم هذه الإنجازات، استُؤنفت أعمال القتال في أيار/مايو، وانسحبت قوات الأمن المالية بشكل متسرّع بسبب عدم تحقيق أي تقدم ملحوظ على الصعيد السياسي، وغياب الإرادة السياسية لدى الأطراف منذ بداية عام 2014 للدخول في حوار شامل.
    c) Elaborar nuevos métodos e instrumentos, que sean en particular fáciles de entender y accesibles, para facilitar la realización de estudios integrados de vulnerabilidad y adaptación que sean compatibles con los recursos de información, los medios y las capacidades técnicos, los sistemas económicos y los procesos normativos de las Partes no incluidas en el anexo I; UN (ج) وضع أساليب وأدوات جديدة، وخاصة تلك التي يسهل فهمها والوصول إليها، من أجل تيسير التقييمات المتكاملة لمدى الأثر والتكيف التي تتوافق مع مصادر المعلومات والقدرات التقنية، والنظم الاقتصادية، والعمليات السياسية لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد