ويكيبيديا

    "السياسية للدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política del Estado
        
    • políticas del Estado
        
    • político del Estado
        
    • políticos del Estado
        
    • política de la nación
        
    Las modificaciones que conllevan penetran la estructura política del Estado en su conjunto. UN وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل.
    Esas medidas preliminares reflejaban la voluntad política del Estado parte, al más alto nivel, de desarrollar aún más la condición jurídica y social de la mujer. UN وهذه الجهود المبدئية إنما تعبر عن الارادة السياسية للدولة الطرف، على أعلى مستوى، لزيادة تعزيز مركز المرأة القانوني.
    Esas medidas preliminares reflejaban la voluntad política del Estado Parte, al más alto nivel, de desarrollar aún más la condición jurídica y social de la mujer. UN وهذه الجهود المبدئية إنما تعبر عن الارادة السياسية للدولة الطرف، على أعلى مستوى، لزيادة تعزيز مركز المرأة القانوني.
    iii) las subdivisiones políticas del Estado que están facultadas para realizar actos en ejercicio de las prerrogativas del poder público del Estado; UN `3` التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة؛
    ii) los elementos constitutivos de un Estado federal o las subdivisiones políticas del Estado, que estén facultados para realizar actos en el ejercicio de la autoridad soberana y actúen en tal carácter; UN ' 2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية أو التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة سلطة سيادية، والتي تتصرف بتلك الصفة؛
    [Zhu Chengzhi] fue detenido en junio de 2012 como sospechoso de un delito de incitación a la subversión del poder político del Estado. UN " لقد احتجز [زهو تشينزهي] في حزيران/يونيه 2012 كمشتبه به بتهم ارتكاب جريمة التحريض على تقويض السلطة السياسية للدولة.
    La doctrina reconoce ampliamente que, en tales casos, los más altos órganos políticos del Estado tienen a la vez el poder y el deber de adoptar las medidas que se impongan, pues la existencia del Estado no puede ser sacrificada, en tal circunstancia, por respeto a la Constitución. UN فيعترف الفقه على نحو واسع، بأنه في حالات كهذه، من صلاحية وواجب أعلى اﻷجهزة السياسية للدولة اتخاذ التدابير التي تقتضيها الحالة بما أنه لا يمكن التضحية بوجود الدولة في ظروف مماثلة، احتراما للدستور.
    Su ejecución y la sanción por su incumplimiento no corresponde, en consecuencia, sino a la voluntad política del Estado. UN ومن ثم فإن تنفيذه والمعاقبة على عدم الالتزام به لا يرتبطان إلا باﻹرادة السياسية للدولة.
    Además, en Venezuela, los jóvenes ya se encuentran involucrados en la vida política del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك يشارك الشباب في فنزويلا في الحياة السياسية للدولة.
    Reconoce su derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos dentro de la integridad territorial y unidad política del Estado. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    Todo ello suscita dudas sobre la capacidad o la voluntad política del Estado parte para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وهذا ما يثير مسألة الإرادة السياسية للدولة الطرف أو قدرتها على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Hemos otorgado una importancia particular a la mayor participación de la mujer en la vida política del Estado. UN ونولي أهمية خاصة لاضطلاع النساء بدور أكبر في الحياة السياسية للدولة.
    Se ha prestado especial atención a la participación de la mujer en la vida política del Estado. UN وجرى إيلاء أهمية خاصة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية للدولة.
    La voluntad política del Estado y Gobierno, y nuestro proyecto social, así lo facilitan. UN وتسهل ذلك الإرادةُ السياسية للدولة والحكومة إضافة إلى مشروعنا الاجتماعي.
    ii) los elementos constitutivos de un Estado federal o las subdivisiones políticas del Estado, que estén facultados para realizar actos en el ejercicio de la autoridad soberana y actúen en tal carácter; UN ' 2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية أو التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة سلطة سيادية، والتي تتصرف بتلك الصفة؛
    Entendemos que existirán diferencias de criterio sobre la forma en que el pueblo expresa a su mandato y cómo lleva a cabo su participación en las diversas instancias políticas del Estado. UN ونفهم أنه قد توجد اختلافات في وجهات النظر بشأن شكل تعبير الشعب عن هذا التفويض، ومشاركته في مختلف المحافل السياسية للدولة.
    Estamos potenciando día a día y de forma progresiva los niveles de democratización de las estructuras políticas del Estado, tanto a nivel de las comunidades aldeanas como de los municipios, el Parlamento y en el propio Gobierno para propiciar la alternancia. UN ونقــــوم يوميـــا وتدريجيا بتحسين درجــــة الديمقراطية في الهياكل السياسية للدولة على أصعدة المجالس القروية والبلدية والبرلمان والحكومة وذلك من أجل تسهيل عملية التحول.
    Al definir el concepto de " Estado " , es difícil saber qué trato dar a las unidades constitutivas de los Estados federales y a las subdivisiones políticas del Estado. UN ففي تعريف مفهوم الدولة، من الصعب جدا معرفة كيفية التعامل مع الوحدات المكونة لدولة اتحادية والتقسيمات الفرعية السياسية للدولة.
    De hecho, muchas delegaciones apoyan la fusión de los incisos que tratan de las subdivisiones políticas del Estado y de los elementos constitutivos de un Estado federal. Respecto de la cuestión de la parte del UN وقال إن الكثير من الوفود كانت قد أعربت في الحقيقة عن دعمها لفكرة دمج الفقرات التي تتناول التقسيمات السياسية للدولة والوحدات المكونة للدولة الاتحادية.
    ii) Los elementos constitutivos de un Estado federal o las subdivisiones políticas del Estado, que están facultados para realizar actos en el ejercicio de la autoridad soberana, y actúen en tal carácter; UN ' 2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية أو التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة السلطة السيادية للدولة، والتي تتصرف بتلك الصفة؛
    Fue detenido en junio de 2012 como sospechoso de un delito de incitación a la subversión del poder político del Estado. UN وقد احتُجز في حزيران/يونيه 2012 بتهم الاشتباه في ارتكابه جريمة التحريض على تقويض السلطة السياسية للدولة.
    Sostenemos que los pueblos indígenas que residen en un Estado soberano que ya ha logrado la libre determinación tienen derecho a participar en los asuntos políticos del Estado de conformidad con lo dispuesto en la legislación nacional. UN ونحن نرى أن الشعوب الأصلية المقيمة في دولة ذات سيادة والتي سبق لها أن حققت تقرير المصير تملك حق المشاركة في الشؤون السياسية للدولة وفقا لأحكام القوانين الوطنية.
    Las mujeres participan plenamente en la vida política de la nación: en las elecciones más recientes, 16 mujeres resultaron elegidas al Consejo Nacional, el parlamento del Iraq. UN وتشارك المرأة مشاركة تامة في الحياة السياسية للدولة: فقد انتُخبت في الانتخابات اﻷخيرة ٦١ إمرأة لعضوية المجلس الوطني، وهو برلمان العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد