Además, se reforzaría el componente de asuntos políticos y civiles según se indica en el párrafo 21 de este informe. | UN | علاوة على ذلك، سيُعزز عنصر البعثة المتعلق بالشؤون السياسية والمدنية كما هو متوخى في الفقرة 21 أعلاه. |
Todo ello ha de facilitar su posibilidad de alcanzar también sus derechos políticos y civiles. | UN | إن كل هذا من شأنه أن يسهل أيضا إعمال الحقوق السياسية والمدنية. |
19. A la delegación de la India le asombra que los seis subprogramas del programa 35 se refieran únicamente a los derechos políticos y civiles. | UN | ١٩ - ثم عبر عن دهشة وفده ﻷن جميع البرامج الفرعية الستة من البرنامج ٣٥ لا تتناول سوى الحقوق السياسية والمدنية. |
Pacto Internacional de Derechos civiles y políticos | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية والمدنية |
Conmociones políticas y civiles han desgarrado a muchos países. | UN | كما أن الاضطرابات السياسية والمدنية تمزق العديد من البلدان. |
El disfrute de esos derechos económicos y sociales es lo que promoverá también el disfrute de los derechos políticos y civiles. | UN | فالتمتع بهذه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو الذي يكفل أيضا التمتع بالحقوق السياسية والمدنية. |
La promoción efectiva de los derechos políticos y civiles depende de que se garanticen condiciones de vida decentes a todas las personas. | UN | وإن التعزيز الفعلي للحقوق السياسية والمدنية يتوقف على كفالة ظروف معيشية ملائمة لكل الناس. |
A su juicio, esta parte del artículo tenía por objeto establecer un mecanismo para proteger los derechos políticos y civiles de los pueblos indígenas. | UN | وبينت أن هذا الجزء من المادة وضع، حسب تصورها، بقصد إنشاء آلية لحماية الحقوق السياسية والمدنية للسكان اﻷصليين. |
Durante los primeros 50 años de vida de la Declaración, se hizo hincapié en la promoción de los derechos políticos y civiles. | UN | وخلال السنوات اﻟ ٥٠ لﻹعلان، تم التأكيد على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية. |
Esas violaciones incluyen la negación de derechos económicos, sociales y culturales, así como de derechos políticos y civiles. | UN | ومن ضمن هذه الانتهاكات إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق السياسية والمدنية. |
En este sentido, no se respetan los derechos políticos y civiles generales de la mujer. | UN | وبهذا المعنى، لا تحظى الحقوق السياسية والمدنية العامة للمرأة بالاحترام. |
Tras su regreso fue detenido, se le prohibió impartir clases, y vio suspendidos sus derechos políticos y civiles. | UN | وألقي القبض عليه لدى عودته إلى وطنه، ومنع من التدريس، وعلقت حقوقه السياسية والمدنية. |
Componente 1: Asuntos políticos y civiles | UN | العنصر 1: الشؤون السياسية والمدنية |
Recursos humanos: Componente 1, Asuntos políticos y civiles | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، الشؤون السياسية والمدنية |
Subtotal, asuntos políticos y civiles | UN | المجموع الفرعي، الشؤون السياسية والمدنية |
Recursos humanos: Componente 1, Asuntos políticos y civiles | UN | الموارد البشرية: العنصر 1، الشؤون السياسية والمدنية |
Sin embargo, los derechos políticos y civiles no se pueden separar de otros derechos humanos. | UN | بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى. |
Considera difícil respaldar los seis subprogramas, que se centran exclusivamente en los derechos civiles y políticos, a menos que se vean compensados con un programa sobre el derecho al desarrollo y los derechos sociales. | UN | وأضافت أن وفدها سوف يجد صعوبة في تأييد البرامج الفرعية الستة، التي تركز على الحقوق السياسية والمدنية فحسب، ما لم تتم موازنتها ببرنامج عن الحق في التنمية والحقوق الاجتماعية. |
Últimamente ha habido una lamentable tendencia a favorecer los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y del derecho al desarrollo. | UN | وقال إنه ظهر مؤخرا اتجاه مؤسف يولي عناية متزايدة للحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية. |
El pueblo cubano a través de sus instituciones políticas y civiles, y en el marco de sus disposiciones legales, participa en el ejercicio y control activo del gobierno. | UN | ويشارك الشعب الكوبي في ممارسة الحكم ويراقب الحكومة بنشاط من خلال مؤسساته السياسية والمدنية وفي إطار قوانينه. |
Además, las mujeres cada vez desempeñan un papel más activo en la vida política y cívica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن النساء يضطلعن بنشاط مطرد في الحياة السياسية والمدنية. |
La Constitución es el estatuto supremo que contiene los principios cardinales del Gobierno y donde, a grandes rasgos, se enuncian las garantías de la libertad política y civil. | UN | والدستور هو القانون اﻷعلى الذي ينص على مبادئ الحكم الرئيسية ويشير بوجه عام إلى الضمانات المتاحة للحريات السياسية والمدنية. |
A raíz de la Declaración de 1986, el derecho al desarrollo alcanzó un mayor reconocimiento como reflejo del debate entre sociedades civiles y políticas con distintas instituciones y representatividad, como son las de los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وأسفر إعلان عام 1986 عن زيادة الاعتراف بالحق في التنمية، مما عكس النقاش الدائر بين المجتمعات السياسية والمدنية التي تتباين مؤسساتها وأشكال تمثيلها، أي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La UNOGBIS prestará asistencia a la iniciativa para organizar un grupo de discusión con la participación de agentes políticos y de la sociedad civil a fin de analizar el contexto político y determinar los ámbitos en que pueden aprovecharse al máximo las actividades. | UN | وسيقوم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو بمساعدة المبادرة على تنظيم حلقة نقاش مع الجهات الفاعلة السياسية والمدنية لاستعراض السياق السياسي وتحديد المجالات التي يمكن تعزيز أنشطتها فيها إلى أقصى حد ممكن. |