ويكيبيديا

    "السياسية والموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • política y los recursos
        
    • política y recursos
        
    • política y de recursos
        
    • política y aportar recursos
        
    Por tanto, conviene estudiar cómo movilizar con más eficacia la voluntad política y los recursos necesarios para consolidar la paz. UN وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام.
    Necesita la voluntad política y los recursos materiales de nuestros Estados Miembros. UN إنهم يحتاجون إلى الإرادة السياسية والموارد المادية من دولنا الأعضاء.
    Debemos de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para este propósito. UN ويتعين علينا أن نعبئ اﻹرادة السياسية والموارد الضرورية من أجل هذا الغرض.
    En 2008, la organización aplicó una nueva estrategia institucional para movilizar voluntad política y recursos en favor de los derechos y el desarrollo de las mujeres. UN في عام 2008، قامت المنظمة بتنفيذ استراتيجية تنظيمية جديدة تهدف إلى حشد الإرداة السياسية والموارد اللازمة لأغراض إعمال حقوق المرأة والنهوض بها.
    Sin embargo, la falta de voluntad política y de recursos no ha permitido la ejecución efectiva del programa. UN ولكن الافتقار إلى الإرادة السياسية والموارد عمل على إحباط تنفيذ البرنامج فعلياً.
    Ante todo, los Estados Miembros deben tener la voluntad política y los recursos para aplicar esas estrategias. UN وفوق كل هذا يجب أن تكون لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Teniendo en cuenta los aspectos de la imparcialidad, la dirección política y los recursos, el Canadá sigue dando preferencia a las operaciones ejecutadas por las fuerzas multinacionales de las Naciones Unidas. UN وهي لا تزال تؤيد العمليات الواسعة النطاق على يد اﻷمم المتحدة، ﻷسباب تتعلق بالحيدة واﻹدارة السياسية والموارد.
    Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. UN ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    En su opinión, existen normas y métodos para alcanzar ese objetivo, si se cuenta con la voluntad política y los recursos necesarios. UN وإنها ترى أن المعايير والمناهج قد وضعت لتحقيق هذا الهدف، إذا ما أمكن الالتزام باﻹرادة السياسية والموارد.
    También se requiere el apoyo de todo el sistema de las Naciones Unidas para movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para combatir la pobreza. UN ويُحتاج أيضا إلى دعوة منظومة الأمم المتحدة بأكملها إلى تعبئة الإرادة السياسية والموارد الضرورية لمحاربة الفقر.
    Con voluntad política y los recursos adecuados, es mucho lo que se puede conseguir antes de la fecha límite de 2015. UN وبتوفر الإرادة السياسية والموارد الكافية، هناك الكثير الذي يمكن إنجازه قبل حلول الموعد النهائي في عام 2015.
    Lograr la dignidad en los próximos 15 años es posible si, de manera colectiva, movilizamos la voluntad política y los recursos necesarios para reforzar el sistema multilateral y nuestras naciones. UN وتحقيق العيش بكرامة في السنوات الـ 15 المقبلة أمر ممكن إذا ما قمنا بشكل جماعي بتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمة لتعزيز النظام المتعدد الأطراف وتقوية دولنا.
    En más de una oportunidad en el pasado no tan lejano la comunidad internacional pudo demostrar su habilidad para aunar la voluntad política y los recursos necesarios a fin de cambiar rápidamente el curso de los acontecimientos de algunos grupos de países. UN وقد استطاع المجتمع الدولي أكثر من مرة في الماضي غير البعيد أن يبدي قدرته على تعبئة ما يلزم من اﻹرادة السياسية والموارد لتغيير مسار التنمية لبعض مجموعات البلدان.
    Esto proveerá un mecanismo para que los dirigentes africanos definan estrategias de desarrollo ambiental adecuadas y comprometan la voluntad política y los recursos necesarios para su logro. UN فإنه يوفر آلية لقادة أفريقيا من أجل وضع استراتيجيات التنمية الصناعية المناسبة واظهار اﻹرادة السياسية والموارد اللازمــة لتحقيقهــا.
    En este contexto, la Alianza ofrece un mecanismo de cooperación entre los dirigentes africanos y el sector privado con el fin de definir conceptos de desarrollo industrial para el próximo milenio y comprometer la voluntad política y los recursos necesarios para su realización. UN وفي هذا السياق بالذات يوفر التحالف آلية للشراكة بين القادة اﻷفريقيين والقطاع الخاص لتحديد تصورات التنمية الصناعية لﻷلف السنة التالية وضمان اﻹرادة السياسية والموارد اللازمة لتحقيقها.
    Ciertamente, la movilización concertada de la voluntad política y los recursos, por medio de la asistencia multilateral y bilateral, puede surtir efectos considerables. UN وعن طريق التعبئة المتضافرة لﻹرادة السياسية والموارد وبفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية، يمكن إحداث فارق واضح بالتأكيد.
    Hay muchas esferas en que la voluntad política y los recursos proporcionados no bastan para realizar las tareas; y hay situaciones urgentes de conflicto en muchos países respecto de las cuales la atención mundial es, en el mejor de los casos, esporádica y en el peor, indiferente. UN وثمة جوانب كثيرة لا تكفي فيها اﻹرادة السياسية والموارد المتاحة ﻷداء المهمة. وثمة صراعات وحالات قطرية ملحة كثيرة لا يوليها العالم اهتمامه إلا ما ندر في أفضل الظروف ولا يعبأ بها في أسوأ الظروف.
    En efecto, una mayor voluntad política y recursos adicionales, más que mayor cantidad de documentos, harán la diferencia entre el éxito y el fracaso en los años venideros. UN وفي الواقع، إن المزيد من اﻹرادة السياسية والموارد اﻹضافية، وليس المزيد من الوثائق الخاصة بالسياسات، هو الذي سيحدد ما إذا كنا سننجح أو سنفشل في السنوات المقبلة.
    - Conferencias mundiales de personas de edad, convocadas en la medida en que se cuente con voluntad política y recursos. UN - عقد مؤتمرات عالمية لكبار السن، لدى توفر اﻹرادة السياسية والموارد.
    Convencida de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería ser una excelente oportunidad de movilizar más voluntad política y recursos para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), UN اقتناعاً منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة ممتازة لحشد قدر أكبر من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر،
    En realidad, el principal obstáculo para la aplicación de las importantes decisiones que ya existen es la flagrante falta de voluntad política y de recursos financieros y técnicos. UN فالواقع أن العقبة الرئيسية في سبيل تنفيذ القرارات الحالية الهامة هو الانعدام الظاهر لﻹرادة السياسية والموارد المالية والتقنية.
    Únicamente los gobiernos podían expresar la voluntad política y aportar recursos adicionales necesarios a ese respecto y únicamente los gobiernos podían imponer medidas tendientes a poner fin a una cultura de impunidad, en la cual quienes perpetraban crímenes contra funcionarios de las Naciones Unidas quedaban libres. UN وأكدت أن الحكومات هي وحدها القادرة على توفير الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها أيضا التي تتمكن من اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لمفاهيم الإفلات من العقاب التي تتيح للذين يستهدفون بجرائمهم موظفي الأمم المتحدة البقاء أحرارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد