ويكيبيديا

    "السياسيين المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticos locales
        
    • político local
        
    • políticos del ámbito local
        
    Esa misión había podido comprobar directamente que, pese a algunas aspiraciones antagónicas, los dirigentes políticos locales se esforzaban por encontrar puntos de convergencia. UN وأمكن للبعثة أن تلاحظ، بصورة مباشرة، أن الزعماء السياسيين المحليين رغم بعض التطلعات المتضاربة يسعون جاهدين إلى تحديد مسارات التلاقي.
    Esa misión había podido comprobar directamente que, pese a algunas aspiraciones antagónicas, los dirigentes políticos locales se esforzaban por encontrar puntos de convergencia. UN وأمكن للبعثة أن تلاحظ، بصورة مباشرة، أن الزعماء السياسيين المحليين رغم بعض التطلعات المتضاربة يسعون جاهدين إلى تحديد مسارات التلاقي.
    16 reuniones con los representantes políticos locales de la Coalición Congoleña para la Democracia en Kisangani y Goma UN 16 اجتماعا مع الممثلين السياسيين المحليين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كنشاسا وغوما
    La mayoría de los políticos locales y representantes de las instituciones provisionales han formulado declaraciones de repudio de los incidentes. UN وأصدرت غالبية السياسيين المحليين وممثلي المؤسسات المؤقتة بيانات تدين هذه الحوادث.
    El Estado Parte advierte que ninguna de las personas peticionarias en el presente caso fue parte en las actuaciones internas que condujeron a la sentencia del Tribunal Supremo y que la única denuncia del incidente a la policía fue la de un político local de la ciudad de Askim. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يكن أي ملتمس في هذه القضية طرفاً في الدعوى المحلية التي أدت إلى إصدار قرار المحكمة العليا، وأن الشكوى الوحيدة التي قُدّمت إلى الشرطة بشأن هذا الحدث جاءت من طرف أحد السياسيين المحليين في مدينة أَسكيم.
    Por lo tanto, pedimos a los dirigentes políticos locales que ejerzan su autoridad e influencia con el fin de establecer relaciones basadas en la tolerancia entre etnias. UN وعليه نطالب القادة السياسيين المحليين بإعمال سلطتهم ونفوذهم من أجل إرساء علاقات تقوم على أساس التسامح بين الأعراق.
    La descentralización también es fundamental, ya que los grupos locales son los más indicados para pedir cuentas a los políticos locales. UN ويتسم تحقيق اللامركزية بأهمية أساسية أيضا في هذا الصدد لأن المجموعات المحلية أقدر على مساءلة السياسيين المحليين.
    Además, habrá reuniones mensuales de los comandantes regionales y de los dirigentes políticos locales; UN إضافة إلى هذا، تعقد اجتماعات للقواد الإقليميين واجتماعات للقادة السياسيين المحليين كل شهر؛
    2) Alentar a los representantes políticos locales de ambos países a reunirse periódicamente. UN ' 2` تشجيع المسؤولين السياسيين المحليين في كلا البلدين على عقد اجتماعات منتظمة؛
    Bueno, mediante el chantaje a importantes políticos locales conseguí reforzarme metiendo algunas cláusulas bastante largas en mi contrato. Open Subtitles من خلال ابتزاز السياسيين المحليين البارزين هددت باستخدام بعض البنود الكثيرة جداً في عقدي
    En Kosovo, se reunió con el Representante Especial del Secretario General, Hans Haekkerup, el Comandante de la Fuerza de Kosovo (KFOR), altos funcionarios de UNMIK y dirigentes políticos locales. UN وفي كوسوفو، التقى بالممثل الخاص للأمين العام، السيد هانس هيكيروب، وقائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو، وكبار المسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وبالقادة السياسيين المحليين.
    En algunas zonas las costumbres jurídicas y los regímenes de inmigración son totalmente eludidos y, en cambio, están sometidos de hecho a grupos armados o a dirigentes políticos locales. UN وفي بعض المناطق، يجري الالتفاف حول النظم القانونية للجمارك والهجرة برمتها، فتسقط بحكم الأمر الواقع، في نطاق سلطة المجموعات المسلحة أو الزعماء السياسيين المحليين.
    Sigue habiendo incidentes aislados en que se apedrea a medios de transporte de grupos minoritarios, los que no siempre reciben la condena de los dirigentes políticos locales. UN واستمر وقوع حوادث متفرقة رُجمت فيها حافلات نقل سكان الأقليات - ولم تلق دائما إدانة من قبل الزعماء السياسيين المحليين.
    Sin embargo, las personas que creen haber sido víctimas de dichos actos suelen recurrir a procesos de mediación, en los que participan las comunidades religiosas interesadas, junto con representantes de partidos políticos locales. UN بيد أن الأشخاص الذين شعروا بأنهم تأثروا بأفعال كهذه يميلون إلى التماس العون عن طريق الوساطة، التي تتطلب مشاركة المجموعات الدينية المعنية، علاوة على الممثلين السياسيين المحليين.
    El Foro cuenta con la presidencia de un prestigioso experto internacional en derechos humanos y está integrado por 28 miembros, divididos en partes iguales entre representantes políticos locales y representantes de la sociedad civil. UN ويتكون المحفل، الذي يرأسه خبير دولي يحظى بالاحترام في مجال حقوق الإنسان، من 28 عضواً ينقسمون بالتساوي بين ممثلي السياسيين المحليين وممثلي المجتمع المدني.
    En el Líbano, el UNFPA dirigió sesiones de sensibilización destinadas a políticos locales y agentes de mantenimiento de la paz de sexo masculino para promover el respeto a las mujeres y niñas de las comunidades en que trabajan. UN وفي لبنان نظم الصندوق دورات توعية لصالح السياسيين المحليين والرجال العاملين في قوات حفظ السلام لتشجيعهم على احترام النساء والفتيات في المجتمعات المحلية المضيفة.
    La presencia de la UNMIK en los municipios del norte sirvió también de puente entre la EULEX y los dirigentes políticos locales, que siguen siendo reacios a comunicarse directamente con ella. UN وأسهم وجود بعثة الأمم المتحدة في البلديات الشمالية أيضا في ربط الصلة بين بعثة الاتحاد الأوروبي والقادة السياسيين المحليين الذين لا يزالون مترددين في التواصل مباشرة مع بعثة الاتحاد الأوروبي.
    Ello incluye el problema recurrente de la seguridad, que se manifiesta con el terror, los atentados y una campaña de intimidación y asesinato contra altos funcionarios del Gobierno y miembros de las fuerzas de seguridad, así como contra dirigentes políticos locales y dirigentes religiosos. UN ويشمل ذلك المسألة الأمنية المتكررة التي تمثلها الأعمال الإرهابية وحملة الترهيب والاغتيال التي تستهدف كبار المسؤولين الحكوميين وقوات الأمن والزعماء السياسيين المحليين والقادة الدينيين.
    Sin embargo, las tensiones se mantuvieron a un alto nivel y se recrudecieron aún más cuando políticos locales utilizaron la situación para ganarse el favor de los votantes y los partidos de cara a las elecciones al Senado de 2014. UN ومع ذلك، بقيت التوترات شديدة بل وتفاقمت بسبب استغلال السياسيين المحليين للوضع، سعياً منهم إلى خطب ود الناخبين والأحزاب في هذه الفترة التي تسبق انتخابات مجلس الشيوخ لعام 2014.
    Fue puesto en libertad tras la intervención de un político local y después se trasladó a Jaipur, en Rajastán, para ocultarse de la policía del Punjab. UN وأُطلق سراحه بعد تدخل أحد السياسيين المحليين وذهب بعد ذلك إلى جايبور (راجستان) من أجل الابتعاد عن أنظار شرطة البنجاب.
    Algunos políticos del ámbito local, que se oponían al acuerdo del 19 de abril, organizaron una vigorosa campaña contraria a la participación, que incluyó varios actos públicos y marchas de protesta y la distribución a gran escala de carteles y volantes. UN وشنّ بعض السياسيين المحليين المعارضين لاتفاق 19 نيسان/أبريل حملة قوية للمقاطعة، شملت عدة تجمّعات ومسيرات احتجاجية جماهيرية، إلى جانب توزيع الملصقات والمنشورات على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد