También ha aumentado la tirantez política interna entre los macedonios y los habitantes de etnia albanesa. | UN | وتصاعد التوتر السياسي الداخلي بين المقدونيين والمواطنين اﻷلبانيين اﻷصل. |
El derecho internacional prohíbe terminantemente la tortura y en ningún caso podrán invocarse circunstancias excepcionales tales como estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interna o cualquier otra emergencia pública como justificación de esa práctica. | UN | إن القانون الدولي يحرﱢم بشكل قاطع التعذيب، ولا يجيز تسويفه بأية ذريعة كانت، كالظروف الاستثنائية أو حالة الحرب أو التهديد بالحرب، أو انعدام الاستقرار السياسي الداخلي أو أية حالة طوارئ عامة أخرى. |
Hoy podemos apreciar la positiva fuerza que representa el proceso de estabilización de la situación política interna en el Afganistán. | UN | وننوه اليوم بالاتجاه الإيجابي الرامي إلى تحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي لأفغانستان. |
Cuando hablo de fascismo, no me refiero al sistema político interno de los Estados Unidos. | UN | عندما أقول فاشية لا أقصد النظام السياسي الداخلي للولايات المتحدة. |
La experiencia ha demostrado que los intentos unilaterales de un Estado por cambiar el sistema político interno de otros Estados ejerciendo algún tipo de presión sobre ellos, en particular presión militar, política o económica, son inaceptables y contraproducentes. | UN | وقد أظهرت التجارب أن المحاولات الأحادية من الدول لتغيير النظام السياسي الداخلي لدول أخرى بممارسة أي نوع من الضغط عليها، وبخاصة الضغط العسكري أو السياسي أو الاقتصادي، غير مقبولة وتؤدي إلى نتائج عكسية. |
Ello incluye el estado de guerra o la amenaza de guerra o la inestabilidad política interna. | UN | ويشمل ذلك حالة الحرب أو التهديد بها، أو عدم الاستقرار السياسي الداخلي. |
Tengo el honor de comunicarle que, aprovechando la tensión política interna en Azerbaiyán, las fuerzas armadas armenias han aumentado sus actividades militares en los distritos de Agdam y Agdere de la República de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن القوات المسلحة اﻷرمينية، استغلالا منها للتوتر السياسي الداخلي في اذربيجان قد صعدت بقوة من أنشطتها العسكرية في منطقتي أغدام واغديري من جمهورية أذربيجان. |
A raíz de algunas medidas tomadas recientemente, se eliminaron las amenazas de una guerra civil que habría sido sumamente peligrosa para nuestro pueblo y la tirantez política interna disminuyó en cierta medida. | UN | وعلى إثر التدابير التي اتخذت مؤخرا، تم القضاء على خطر الحرب اﻷهلية الذي كان سيشكل خطورة كبيرة على شعبنا، وتضاءل التوتر السياسي الداخلي الى حد ما. |
Las tensiones sociales habían dado lugar a situaciones de inestabilidad política interna en muchos países y planteaban posibles amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أدت التوترات الاجتماعية إلى عدم الاستقرار السياسي الداخلي في بلدان كثيرة، وأصبحت مثار تهديدات محتملة للسلم واﻷمن الدوليين. |
En Nicaragua persistió el clima de tensión asociado a la disputa política interna, mientras que en Guatemala fueron relevantes las trabas que impusieron el enfrentamiento entre los poderes del Estado y la dificultad del Gobierno de imponer una reforma fiscal significativa que permite subsanar las finanzas del Estado. | UN | فلقد استمرت في نيكاراغوا أجواء التوتر المتصلة بالنزاع السياسي الداخلي في حين كانت العراقيل في غواتيمالا من اﻷهمية بما أدى إلى اندلاع مواجهة بين سلطات الدولة وتعذر معه على الحكومة فرض أي إصلاحات ضريبية هامة تساعد على تقويم اﻷوضاع المالية للدولة. |
El éxito de la agrupación regional fue impulsado por la estabilidad política interna y por la prosperidad económica de cada uno de sus miembros. | UN | ١٤٤ - وساعد على نجاح المجموعة اﻹقليمية الاستقرار السياسي الداخلي والازدهار الاقتصادي لكل عضو. |
Estos avances serían imposibles sin la estabilidad política interna que ha permitido lograr las condiciones previas necesarias para la aplicación de reformas políticas radicales y el desarrollo de una sociedad democrática. | UN | بيد أن إحراز هذا التقدم كان مستحيلا من دون الاستقرار السياسي الداخلي الذي أوجد الشروط الأساسية لتنفيذ الإصلاحات السياسية الجذرية وتطوير المجتمع الديمقراطي. |
Nos complace que la situación política interna de Timor-Leste se haya mantenido relativamente estable. | UN | ونحن نشعر بالسرور لأن الوضع السياسي الداخلي في تيمور - ليشتي ما زال مستقرا بشكل عام. |
También indica que, como todos los demás lugares, Tokelau tiene su propia política interna y que la rivalidad entre las islas puede haber sido también un factor coadyuvante. | UN | كما أنه يوحي بأن توكيلاو، شأنها شأن جميع الأماكن، لها أساليب عملها السياسي الداخلي الخاصة بها وبأن المنافسة بين الجزر ربما كان لها دورها أيضا. |
En el informe no se citan hechos concretos ni se analiza la evolución de la situación política interna de Uzbekistán tras dichos sucesos de Andiyán, que se caracteriza por toda una serie de circunstancias específicas. | UN | ولم يتضمن التقرير ذكر أية وقائع ملموسة ولم يورد أي تحليل للوضع السياسي الداخلي عقب أحداث أنديجان؛ ويمكن في هذا الصدد التذكير بعدد من النقاط المحددة. |
Nos alientan las novedades recientes sobre el diálogo político interno en Somalia. | UN | لقد شعرنا بالاطمئنان من التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالحوار السياسي الداخلي في الصومال. |
Reconocemos también el delicado carácter de este asunto para el debate político interno de Serbia. | UN | ونسلم أيضا بحساسية القضايا بالنسبة للحوار السياسي الداخلي في صربيا. |
El Representante Especial destacó la fragilidad de la situación de seguridad, que aún era muy inestable, y la necesidad de intensificar el diálogo político interno. | UN | وركّز الممثل الخاص على هشاشة الحالة الأمنية التي لا تزال غير مستقرة إلى حد بعيد وعلى ضرورة تعزيز الحوار السياسي الداخلي. |
Sin embargo, la guerra que lleva a cabo Armenia contra la República Azerbaiyana y los ataques militares lanzados últimamente contra distritos fronterizos en particular, afectan considerablemente el clima político interno. | UN | على أن الحرب التي شنتها أرمينيا على جمهورية اذربيجان والهجمات العسكرية التي شنتها مؤخرا على مقاطعات الحدود بوجه خاص، تؤثر على المناخ السياسي الداخلي إلى حد بعيد. |
No obstante, en ocasiones la Organización se estanca en la burocracia, la ineficacia y las luchas políticas internas. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المنظمة في بعض الأحيان غائصة في وحل البيروقراطية وعدم الكفاءة والصراع السياسي الداخلي. |
Por cierto, en el pasado hubo situaciones de conflictos políticos internos y violencia que no han pasado inadvertidos para la comunidad internacional debido a que representan una posible amenaza para la tranquilidad internacional. | UN | والواقع، أن الحالات السابقة التي عم فيها الاضطراب السياسي الداخلي والعنف لـم تمر دون أن تلفت انتباه المجتمع الدولي لما تنطــوي عليه من تهديد للوئام الدولي. |
Cuando Viktor Yanukovych fue elegido Presidente el pasado mes de febrero, muchos ucranianos abrigaban la esperanza de que su victoria pusiera fin a cinco años de luchas políticas intestinas durante el gobierno del ex Presidente Viktor Yushchenko y propiciara una mayor estabilidad, reformas y unidad nacional. | News-Commentary | وحين انتُخِب فيكتور يانوكوفيتش رئيساً للبلاد في فبراير/شباط، تمنى العديد من الأوكرانيين أن يكون في انتصاره نهاية لخمسة أعوام من الصراع السياسي الداخلي في عهد الرئيس السابق فيكتور يوتشينكو وأن يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والإصلاح والوحدة الوطنية. |