| Ahora debemos lograr que funcione en la práctica y prestarle el apoyo político necesario. | UN | والآن، علينا أن نمكنها من ممارسة عملها وأن نمدها بالدعم السياسي اللازم. |
| También se indica que el impulso político necesario para promover la cooperación internacional para el desarrollo parece haberse debilitado. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه يبدو أن الوهن أصاب الزخم السياسي اللازم للنهوض بالتعاون الإنمائي الدولي. |
| En efecto, es mediante las Naciones Unidas que se han forjado todos estos objetivos, y es mediante esta Organización que se puede dar el impulso político necesario a la cooperación económica internacional. | UN | فمن خلال اﻷمم المتحدة، وضعت جميع اﻷهداف، ومن خلالها يمكن إعطاء التعاون الاقتصادي الدولي الزخم السياسي اللازم. |
| En cambio, era importante generar la voluntad política necesaria para mejorar el contexto del tránsito. | UN | فمن المهم، بدلا من ذلك، توليد الزخم السياسي اللازم لتحسين بيئة المرور العابر. |
| La experiencia pasada había demostrado que establecer objetivos mundiales o nacionales sin proporcionar recursos suficientes ni apoyo político para su consecución era una práctica inútil y una invitación a que se generalizara el cinismo. | UN | فالتجارب الماضية بينت أن تحديد غايات عالمية أو وطنية دون توفير الموارد الكافية والدعم السياسي اللازم لتنفيذها ممارسة لا طائل فيها ومدعاة لسخرية واسعة النطاق. |
| El Consejo subraya la importancia del diálogo con miras a lograr el consenso político necesario para acrecentar los beneficios y la autenticidad del proceso electoral. | UN | ويؤكد على أهمية قيام حوار يستهدف تحقيق توافق اﻵراء السياسي اللازم لتعزيز منافع العملية الانتخابية ومصداقيتها. |
| Tal vez no sea fácil lograr el consenso político necesario para iniciar ese proceso. | UN | وأشار إلى أنه قد لا يكون من السهل تحقيق توافق اﻵراء السياسي اللازم للشروع في عملية من هذا القبيل. |
| El acuerdo general no debe considerarse en términos cuantitativos, sino más bien como una garantía de que las soluciones cuentan con el apoyo político necesario para dar frutos. | UN | والنظر إلى الاتفاق العام ينبغي ألا يكون من منظور كمي، بل كضمانة بأن الحلول تحظى بالدعم السياسي اللازم ﻹنفاذها. |
| A este respecto, hay que dar todo el apoyo político necesario al Grupo ad hoc. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم كل التأييد السياسي اللازم للفريق العامل المخصص. |
| Los gobiernos deben entonces demostrar el compromiso político necesario para encontrar soluciones a esos graves problemas. | UN | ولذلك ينبغي للحكومات إبداء الالتزام السياسي اللازم ﻹيجاد حلول لهذه المشاكل الخطيرة. |
| Es importante alcanzar el principal objetivo, que consiste en garantizar el apoyo político necesario al diálogo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحقيق الغاية الرئيسية وهي كفالة الدعم السياسي اللازم للحوار. |
| Se consideró que esto era una manera útil de dar más relieve a esta labor y de obtener el apoyo político necesario para responder a los retos en esta esfera. | UN | واعتبر ذلك وسيلة ﻹبراز أهمية هذا العمل والحصول على الدعم السياسي اللازم للتصدي لتحديات السياسة العامة في هذا الميدان. |
| Esta amenaza sólo puede encararse mediante un acuerdo multilateral de amplio alcance, pero no ha sido fácil lograr el consenso político necesario para la consecución de ese objetivo. | UN | غير أن توافق اﻵراء السياسي اللازم لتحقيق ذلك لم يكن من السهل التوصل اليه في بوينس آيرس. |
| Confío en que juntos podremos lograr el consenso político necesario para este fin. | UN | وإنني لواثق بأن بمقدورنا سويا أن نحقق توافق اﻵراء السياسي اللازم لهذا الغرض. |
| El Consenso de Monterrey y la Declaración del Milenio deberían proporcionar el impulso político necesario para resolver el problema de la carga de la deuda. | UN | وقال إن توافق آراء مونتيري وإعلان الألفية يجب أن يوفرا الدفع السياسي اللازم لحل أعباء الديون. |
| Pero pensamos que un suceso aún mayor sería contar con el compromiso político necesario para que la Declaración del Milenio se convierta en una realidad. | UN | ولكننا نعتقـــد أن النتيجــــة الأفضل من ذلك هي أن يتوفر لدينا الالتزام السياسي اللازم لكي نترجم إعلان الألفية إلى حقيقة واقعة. |
| La Asamblea deberá, pues, impulsar la política necesaria a este respecto. | UN | ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي اللازم في هذا الصدد. |
| Sin embargo, las consultas celebradas en los últimos dos años no han captado la voluntad política necesaria y, por tanto, no han logrado ningún progreso importante. | UN | بيد أن المشاورات التي امتدت على مدى السنتين اﻷخيرتين لم تجتذب الاستعداد السياسي اللازم ومن ثم لم تحقق تقدما مضمونيا. |
| Se buscaba el equilibrio económico y la estabilidad política necesaria para cimentar la democracia e iniciar un proceso de desarrollo sostenido y sustentable. | UN | وكانت الغاية من هذا الإصلاح، تحقيق التوازن الاقتصادي والاستقرار السياسي اللازم لتوطيد أسس الديمقراطية والدخول في عملية للتنمية المستديمة والمستدامة. |
| En México, el UNICEF prestó su apoyo a la comisión nacional de maternidad sin riesgos, que moviliza el compromiso político para reducir la mortalidad materna y observa los progresos logrados. | UN | وفي المكسيك، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الوطنية لﻷمومة المأمونة، التي تقوم بتعبئة الالتزام السياسي اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات ورصد التقدم المحرز. |
| Además, contribuyó a crear apoyo político a la aplicación de los resultados de esas reuniones. | UN | وأسهم في تعبئة الدعم السياسي اللازم لتنفيذ نتائج تلك المؤتمرات. |
| En particular, seguiremos dependiendo del apoyo del Consejo para asegurarnos de que la MINURCAT cuente con los activos militares y el apoyo político necesarios para cumplir con este importantísimo mandato. | UN | وعلى وجه الخصوص، سنستمر في الاعتماد على دعم المجلس لكفالة حصول البعثة على المعدات العسكرية والدعم السياسي اللازم لتنفيذ ولايتها الهامة جدا. |
| También aliento a las autoridades nacionales a que sigan procurando crear el espacio político preciso para que la sociedad civil, los partidos políticos y los posibles candidatos se organicen y lleven a cabo sus actividades. | UN | وكذلك أشجّع السلطات الوطنية على مواصلة بذل الجهود في سبيل إتاحة الحيّز السياسي اللازم لقيام كيانات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والمرشّحين المحتملين بتنظيم أنفسهم والاضطلاع بأنشطتهم. |
| Si la labor se iniciara inmediatamente y el consenso político requerido se alcanzara con bastante rapidez, sería posible celebrar elecciones antes del fin de 2004. | UN | وإذا ما بدأ العمل فورا وتم التوصل إلى التوافق السياسي اللازم بسرعة معقولة، فسيكون من الممكن إجراء انتخابات بحلول نهاية عام 2004. |
| Factores externos: Los Estados Miembros brindarán el apoyo político y los recursos necesarios para desempeñar las actividades de la División. | UN | تقدم الدول الأعضاء الدعم السياسي اللازم والموارد الضرورية لتنفيذ أنشطة الشعبة المبلـغ النسبـة المئوية |