En ella se dispone que, tras aprobarse el proyecto de ley del Commonwealth, toda la población del territorio reconoció y ratificó el derecho inalienable del pueblo chamorro de resolver la cuestión relativa al estatuto político futuro de Guam mediante el ejercicio de un acto legítimo de libre determinación. | UN | وينص على أن كل سكان اﻹقليم اعترفوا وسلموا على مشروع قانون الكمنولث، بالحق الطبيعي لشعب الشامورو في تقرير المركز السياسي المقبل لغوام من خلال الاضطلاع بعملية فعلية لتحقيق المصير. |
Durante su visita a Tokelau, la Primera Ministra acogió con beneplácito las decisiones adoptadas por Tokelau en relación con su estatuto político futuro y aseguró al Territorio que podía contar con la amistad y el apoyo constantes de Nueva Zelandia en su marcha hacia el ejercicio de la libre determinación. | UN | وأثناء زيارة رئيسة وزراء نيوزيلندا لتوكيلاو، رحبت بقرارات توكيلاو بشأن وضعها السياسي المقبل وأكدت لتوكيلاو استمرار صداقة نيوزيلندا ودعمها لها وهي في سبيلها إلى تقرير المصير. |
Exhortaron a que el Comité Especial sobre descolonización continuase funcionando después del año 2000, con el objeto de mantener la supervisión internacional de los territorios no autónomos que antes de esa fecha no desearan adoptar una decisión definitiva con respecto a su estatuto político futuro. | UN | وحثوا على أن يستمر وجود اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بعد عام ٢٠٠٠ كي توفر الاشراف الدولي لتلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا ترغب في اتخاذ قرار نهائي بشأن مركزها السياسي المقبل قبل ذلك التاريخ. |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة والنزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
h) Educación política de la población de los territorios no autónomos haciendo especial hincapié en las opciones de que disponen para decidir su condición política futura de acuerdo con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 1514 (XV) y 1541 (XV). | UN | )ح( التثقيف السياسي لشعــوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكـــم الذاتي مـــع التأكيــد بصفة خاصة على خيارات المركز السياسي المقبل المتاح لها وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و١١٥٤ )د - ١٥(. |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة والنزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا مهما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Convencido de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة والنزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة والنزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا مهما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات وتطلعات شعوب الأقاليم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء، والانتخابات الحرة والنزيهة، وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Convencida de que los deseos y las aspiraciones de los pueblos de los territorios deben seguir guiando la determinación de su estatuto político futuro y que los referendos, las elecciones libres y limpias y otras formas de consulta popular son un medio importante de conocer esos deseos y aspiraciones, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتهم ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور وضعها القانوني السياسي المقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في تثبيــت رغبات الشعب وتطلعاته، |
El pasado mes de noviembre en Oslo, nuestros asociados internacionales respaldaron y avalaron un cambio drástico en la política cuando el Gobierno y el LTTE aceptaron que el orden político futuro en Sri Lanka incluiría la transición a un sistema de gobierno federal en el cual se garantizarían la unidad y la integridad territorial del país. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، أيد شركاؤنا الدوليون ووافقوا، في أوسلو، على تحول نموذجي في السياسة، عندما قبلت الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير أن يتضمن النظام السياسي المقبل في سري لانكا التحرك نحو نظام حكم اتحادي تُكفل فيه وحدة البلد وسلامة أراضيه. |
Dos años después de concluido el documento sobre competencias y su carta de envío, que cuentan con el apoyo pleno del Grupo de Amigos y el Consejo de Seguridad, no han comenzado aún las negociaciones sobre el estatuto político futuro de Abjasia dentro del Estado de Georgia. | UN | 37 - وبعد مرور سنتين على إعداد الصيغة النهائية لورقة الاختصاصات ورسالة إحالتها، التي حظيت بالتأييد التام من جانب فريق الأصدقاء ومجلس الأمن، لم تبدأ بعد المفاوضات المعنية بالمركز السياسي المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا. |
Observando con satisfacción el establecimiento de la Comisión de Estudio del Estatuto político futuro, que inició sus trabajos en junio de 2006, para estudiar las distintas posibilidades de estatuto político futuro de que dispone Samoa Americana y evaluar las ventajas y desventajas de cada una de ellas, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى إنشاء اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي المقبل التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 لدراسة الأشكال البديلة للوضع السياسي المقبل المتاحة أمام ساموا الأمريكية وتقدير مزايا وعيوب كل منها؛ |
En los últimos 30 años, se han venido celebrando una serie de debates y consultas y se han realizado experimentos constantes con diferentes sistemas de gobierno y administración pública como parte de los esfuerzos de Tokelau por adoptar una decisión sobre su estatuto político futuro. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، جرت سلسلة من المناقشات والمشاورات، فضلا عن التجريب المتواصل لمختلف نظم الحكم والخدمة العامة، إذ ناضلت توكيلاو سعيا لحل مسألة وضعها السياسي المقبل(). |
5. Pide a la Potencia administradora que preste asistencia al Territorio facilitando los trabajos de la nueva Comisión de Estudio del Estatuto político futuro, de conformidad con el inciso b) del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas, y exhorta a las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia al Territorio, si así lo solicita, en el contexto de su programa de educación pública; | UN | 5 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تيسير أعمال اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي المقبل التي أنشئت حديثا، تمشيا مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم المساعدة إلى الإقليم، عند طلبها، وذلك في إطار برنامجه التثقيفي العام؛ |
h) La educación política de la población de los territorios no autónomos, haciendo especial hincapié en las opciones de que disponen para decidir su condición política futura de acuerdo con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 1514 (XV) y 1541 (XV). | UN | )ح( التثقيف السياسي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكـــم الذاتي مـــع التأكيــد بصفة خاصة على خيارات المركز السياسي المقبل المتاحة لها، وفقا لقراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و١١٥٤ )د - ١٥(. |
c) Opciones legítimas para la libre determinación y sus modalidades, incluidas las formas y los métodos de consulta popular con miras a determinar los deseos de la población de los territorios no autónomos en cuanto a su condición política futura y el papel de las Naciones Unidas a este respecto; | UN | )ج( الخيارات المشروعة لتقرير المصير وطرائقها، بما في ذلك أشكال وسبل التشاور الشعبية الرامية الى التأكد من رغبات شعوب الاقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بوضعها السياسي المقبل ودور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
El próximo terremoto político de Japón | News-Commentary | الزلزال السياسي المقبل في اليابان |