Facilitación del diálogo político entre el Gobierno y los partidos políticos | UN | ملاحظات تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Se calcula que la tercera parte de unos 100.000 refugiados y desplazados internos han abandonado sus hogares a causa del bandolerismo organizado, más que por el conflicto político entre el Gobierno y los grupos rebeldes. | UN | ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين. |
ii) Mayor uso del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz con el fin de fomentar el diálogo político entre el Gobierno y sus asociados sobre los desafíos para la consolidación de la paz | UN | ' 2` زيادة استخدام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام لتعزيز الحوار السياسي بين الحكومة وشركائها بشأن التحديات التي تواجه بناء السلام |
:: 4 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de la oposición que están al margen del proceso de paz, con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد أربعة اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة التي هي خارج نطاق عملية السلام، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 2 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y " Puntlandia " , con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد اجتماعان لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' بونتلاند``، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
b) Alienten y apoyen el diálogo político del Gobierno, la Comisión Electoral Nacional Independiente, los partidos políticos y la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres y los grupos religiosos, a fin de garantizar la celebración de elecciones pacíficas, imparciales y transparentes; | UN | (ب) تشجيع ودعم الحوار السياسي بين الحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما يشمل المرأة والمجموعات الدينية، لضمان إجراء انتخابات سلمية وعادلة وشفافة؛ |
Conforme a la tercera hipótesis, se presume que se habría iniciado el diálogo político entre el Gobierno y la oposición. | UN | 21 -يُفترض في إطار السيناريو الثالث أن يكون الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة قد بدأ. |
Entretanto, los intentos por fomentar el diálogo político entre el Gobierno y la oposición han sido encabezados por un grupo de embajadores en Lomé y por el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el Togo. | UN | وفي الوقت نفسه، تقود مجموعة من السفراء في لومي بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة المقيم في توغو جهودا تسعى إلى تعزيز الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة. |
En Liberia y el Togo, la falta del diálogo político entre el Gobierno y los partidos de la oposición, los problemas de gestión de los asuntos públicos y de derechos humanos, que han hecho que varios donantes suspendan la asistencia económica, han reducido todavía más las perspectivas de crecimiento económico a corto plazo. | UN | كما أن توقعات النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي في توغو وليبريا في الأجل القريب باتت أشد تشاؤماً بفضل انعدام الحوار السياسي بين الحكومة وأحزاب المعارضة ومشاكل سوء الإدارة ومشاكل حقوق الإنسان، التي أدت ببعض الجهات المانحة إلى التوقف عن تقديم المساعدات. |
En Liberia y el Togo, la falta del diálogo político entre el Gobierno y los partidos de la oposición, los problemas de gestión de los asuntos públicos y de derechos humanos, que han hecho que varios donantes suspendan la asistencia económica, han reducido todavía más las perspectivas de crecimiento económico a corto plazo. | UN | كما أن توقعات النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي في توغو وليبريا في الأجل القريب باتت أشد تشاؤماً بفضل انعدام الحوار السياسي بين الحكومة وأحزاب المعارضة ومشاكل سوء الإدارة ومشاكل حقوق الإنسان، التي أدت ببعض الجهات المانحة إلى التوقف عن تقديم المساعدات. |
El personal nacional constituye un elemento fundamental de la Oficina que proporciona un vínculo esencial a nivel político entre el Gobierno del Iraq y la Misión mediante el establecimiento de un enlace estrecho con el Gobierno del Iraq. | UN | 24 - ويشكل الموظفون الوطنيون عنصراً رئيسياً في المكتب حيث يوفرون وصلة أساسية على المستوى السياسي بين الحكومة العراقية والبعثة وذلك من خلال الإبقاء على اتصال وثيق مع الحكومة. |
En particular, recomienda la adopción de una estrategia que se centre tanto en la continuación del diálogo político entre el Gobierno, los grupos armados y las demás entidades involucradas como en el fortalecimiento de la asistencia humanitaria y de las actividades de protección en favor de la población desplazada. | UN | ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين. |
Se llegó a un acuerdo en virtud del cual se liberaría a todas las personas detenidas por su afiliación a la CUD con la condición de que no tratasen de cambiar el orden constitucional por medios ilícitos y aceptasen las instituciones establecidas por la Constitución, se reanudaría el diálogo político entre el Gobierno y la CUD y se permitiría a la CUD continuar su trabajo sin restricciones. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بالإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين بسبب انتمائهم للائتلاف المذكور شريطة عدم سعيهم إلى تغيير النظام الدستوري بوسائل غير قانونية وقبولهم المؤسسات المنشأة بموجب الدستور، واستئناف الحوار السياسي بين الحكومة والائتلاف وتمكن الائتلاف من مواصلة عمله دون قيود. |
El Consejo reafirma la determinación de la CEDEAO de promover el diálogo político entre el Gobierno de Transición de Malí y los grupos armados del norte del país que están dispuestos a renunciar al terrorismo y a la violencia. | UN | 6 - ويؤكد المجلس من جديد تصميم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة الانتقالية في مالي والجماعات المسلحة في الشمال التي ترغب في التخلي عن العنف والإرهاب. |
Su visita tuvo lugar en un contexto de continuo estancamiento político entre el Gobierno y la oposición, la cual siguió rechazando la oferta de diálogo del Gobierno, exhortándolo a poner en marcha un proceso que culminara en reformas constitucionales e institucionales, así como un diálogo político antes de las elecciones. | UN | وجرت الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص في إطار استمرار الجمود السياسي بين الحكومة والمعارضة التي ما زالت ترفض العرض الذي قدمته الحكومة بإجراء حوار بينهما، داعية الحكومة إلى أن ترسي عملية من شأنها أن تؤدي إلى إصلاحات دستورية ومؤسسية، فضلاً عن إجراء حوار سياسي قبل الانتخابات. |
:: 2 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y " Somalilandia " , con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد اجتماعان لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' صوماليلاند``، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 4 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y los grupos de la oposición que están al margen del proceso de paz, con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد 4 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة غير الداخلة في عملية السلام، بهدف تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 6 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal de Transición y las entidades regionales, con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد 6 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والكيانات الإقليمية بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
:: 3 reuniones para promover la cooperación política entre el Gobierno Federal y los grupos de la oposición que están al margen del proceso de paz, con miras a fomentar la paz, la seguridad y la reconciliación | UN | :: عقد 3 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية وجماعات المعارضة خارج إطار عملية السلام بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
Al parecer, muchos de los combates librados por las milicias tribales no necesariamente guardan relación con la lucha política entre el Gobierno y los movimientos rebeldes. | UN | 13 - ويبدو أن جانبا كبيرا من القتال الذي تخوضه مليشيات القبائل لا يتصل بالضرورة بالصراع السياسي بين الحكومة وحركات التمرد. |
b) Alienten y apoyen el diálogo político del Gobierno, la Comisión Electoral Nacional Independiente, los partidos políticos y la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres y los grupos religiosos, a fin de garantizar la celebración de elecciones pacíficas, imparciales y transparentes; | UN | (ب) تشجيع ودعم الحوار السياسي بين الحكومة واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بما يشمل المرأة والمجموعات الدينية، لضمان إجراء انتخابات سلمية وعادلة وشفافة؛ |