La seguridad política y militar constituyen sólo un aspecto del panorama más amplio que enfrentamos. | UN | إن اﻷمن السياسي والعسكري ليس إلا جانبا واحدا من الصورة اﻷكبر التي تواجهنا. |
Algunos países recurren a la fabricación y al perfeccionamiento de misiles para aumentar su influencia política y militar. | UN | وتسعى البلدان بصورة فردية إلى تعزيز نفوذها السياسي والعسكري من خلال صنع أسلحة صاروخية وتطويرها. |
Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. | UN | وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري. |
Esto, por su parte, plantea una serie de interrogantes de si los elementos político y militar del plan pueden hacerse efectivos o lo serán alguna vez dada la realidad de la situación. | UN | وهذا بدوره يثير عددا من التساؤلات عما إذا كان سيتسنى تنفيذ العنصرين السياسي والعسكري من الخطة، بل ما إذا كانا سينفذان على اﻹطلاق في ضوء حقائق الحالة. |
Esos arreglos pueden constituir un elemento de disuasión convincente y reforzar el prestigio político y militar de la misión. | UN | ومثل هذه الترتيبات قد تساعد على توفير رادع ذي مصداقية وتمنح البعثة وزنا إضافيا على الصعيدين السياسي والعسكري. |
Otro factor de preocupación para la estabilidad político-militar en la región es la burda violación por Azerbaiyán del Tratado sobre las fuerzas convencionales en Europa. | UN | وثمــة عامـل من العوامل التي تبعث على القلق بالنسبة للاستقرار السياسي والعسكري في المنطقة هو انتهاك أذربيجــان الفادح لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
La Sede de las Naciones Unidas debería asumir el cometido de proporcionar orientación política y militar estratégica a las misiones sobre el terreno. | UN | وينبغي أن يتحمل مقر اﻷمم المتحدة مسؤولية توفير التوجيه الاستراتيجي السياسي والعسكري للبعثات في الميدان. |
La base ideológica para la agresión política y militar la proporcionó la política de calumnias a los valores espirituales, el orgullo nacional y la dignidad del pueblo azerbaiyano. | UN | وشكلت سياسة الافتراء على القيم الروحية والشرف القومي وكرامة شعب أذربيجان اﻷساس اﻹيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري. |
La justificación ideológica de la agresión política y militar se basó en una política de difamación contra los valores espirituales, el orgullo nacional y la dignidad de los azerbaiyanos. | UN | وأصبحت سياسة تشويه القيم الروحية والشرف الوطني وكرامة الشعب اﻷذربيجاني اﻷساس اﻷيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري. |
Esperamos que una respuesta positiva a este propósito pueda ofrecer a Bosnia y Herzegovina un incentivo importante para llevar adelante la reforma política y militar. | UN | ونأمل أن تعطي الاستجابة لهذه النية حافزا هاما للبوسنة والهرسك لدفع عجلة الإصلاح السياسي والعسكري. |
Negó categóricamente ser un mercenario y se definió como un combatiente anticastrista comprometido en la lucha política y militar por la libertad de su país. | UN | ونفى نفيا قاطعا انتماءه إلى المرتزقة معتبرا نفسه مناضلا ضد كاسترو يلتزم بالكفاح السياسي والعسكري من أجل تحرير بلده. |
Los medios deberán adecuarse exactamente a los objetivos y habrá que detectar los puntos débiles donde se puede ejercer presión política y militar. | UN | ويجب الحرص على توفير موارد تناسب الأهداف وتعيين نقاط الضغط السياسي والعسكري الرئيسية واستهدافها. |
Elaborar una imagen detallada de la evolución de la extremadamente complicada situación política y militar dentro de Somalia excede el alcance del presente informe. | UN | وتقديم صورة مفصلة لتطور الوضع السياسي والعسكري البالغ التعقيد في الصومال هو أمر يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
El segundo es nuestra labor en las esferas política y militar. | UN | والمجال الثاني هو عملنا في المجالين السياسي والعسكري. |
Para comprender mejor la evolución de la situación política y militar en Côte d ' Ivoire, corresponde recordar en primer lugar ese marco, integrado por: | UN | وحتى يدرك هذا التطور الحاصل على المستويين السياسي والعسكري بكوت ديفوار إدراكا جيدا، تجدر الإشارة أولا إلى إطاره. |
Este es un organismo para el diálogo político y militar para los Estados miembros de la Comunidad Económica del África central, con el propósito de consolidar la paz y la seguridad. | UN | إنه هيئة للحوار السياسي والعسكري بين الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط أفريقيا، بغرض توطيد السلام والأمن. |
Un mecanismo eficaz para gestionar la mundialización tendrá que ser exhaustivo y cubrir todos los campos, desde el político y militar hasta el humanitario. | UN | وينبغي أن تكون آلية إدارة العولمة شاملة تغطي كل المجالات من المجال السياسي والعسكري إلى المجال الإنساني. |
La obsolescencia es un peligro que debemos evitar si queremos que este sistema de fomento de la confianza tenga sentido y relevancia a nivel político y militar. | UN | فالثبات على الأمور العتيقة خطر لا بد من تلافيه إن أردنا لنظام بناء الثقة هذا أن يكون مفيداً ومهماً على الصعيدين السياسي والعسكري. |
El Sr. Gilmore se refirió a las cuestiones que constituirían las prioridades de la OSCE en tres dimensiones de seguridad, a saber, la humana, la político-militar y la económica y ambiental. | UN | فتناول بالشرح المسائل التي من شأنها أن تشكّل أولويات المنظمة في أبعاد قطاع الأمن الثلاثة، وهي البعد الإنساني، والبعد السياسي والعسكري والاقتصادي، والبعد البيئي. |
Ello es absolutamente intolerable, dado que, con esos actos, los Estados Unidos intentan conseguir objetivos políticos y militares incluso a expensas de otro país. | UN | وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر. |
Rechazó que se le considerase mercenario y admitió estar dispuesto a actuar contra el Gobierno de Cuba, aunque sólo a través de acciones políticas y militares, sin recurrir al terrorismo. | UN | ورفض اعتباره مرتزقا، مقرا باستعداده للنضال ضد حكومة كوبا من خلال النشاط السياسي والعسكري فقط دون اللجوء إلى الإرهاب. |
Azerbaiyán toma nota con preocupación de que en los últimos tiempos en la Federación de Rusia se ha estado insistiendo cada vez más en que hay que restablecer la influencia militar y política que Rusia ejerció antaño sobre el territorio de la antigua URSS. | UN | تتردد في أذربيجان أقوال تدعو إلى القلق مفادها أنه في اﻵونة اﻷخيرة بدأت تتعالى أصوات تدعو إلى استعادة النفوذ السياسي والعسكري لروسيا في أقاليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
1. El Sr. Song Se-il (República Popular Democrática de Corea) dice que la lucha justa del pueblo palestino por recuperar su territorio y lograr la libre determinación ha sido impedida por Israel y por los que le apoyan política y militarmente. | UN | 1 - السيد سونغ سي - إيل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن إسرائيل ومؤيديها في المجال السياسي والعسكري عرقلت كفاح الشعب الفلسطيني العادل لاستعادة أراضيه وتحقيق تقرير المصير. |
51. Un tercer tipo de bandas es el de aquellas que responderían a características más complejas y podrían evolucionar para transformarse en organizaciones político-militares. | UN | ٥١ - وثمة فئة ثالثة تتميز بخصائص أكثر تعقدا من ذلك، وهي قد تتطور لتصبح منظمات تجمع بين السياسي والعسكري. |
La colaboración entre las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés y el CNDD/FDD abarca aspectos tanto políticos como militares. | UN | ويشمل التعاون بين القوات المسلحة الرواندية السابقة والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية/جبهة الدفاع عن الديمقراطية الجانبين السياسي والعسكري معا. |
El objetivo general es el de consolidar los progresos realizados tanto en el terreno político como en el militar. | UN | والهدف العام لهذا المفهوم هو ترسيخ المكاسب التي تحققت على الصعيدين السياسي والعسكري. |