Asimismo deseaba pedir el apoyo político y financiero de los Estados interesados a fin de que la Comisión pudiera desempeñar los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن. |
El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. | UN | إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا. |
Para avanzar en este proceso, los países en desarrollo necesitarán el compromiso político y financiero de los Estados más ricos. | UN | ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى. |
Pidió apoyo político y financiero a las instituciones gubernamentales y estatales para que la Comisión pudiera cumplir su mandato. | UN | وطلبت تقديم الدعم السياسي والمالي من الحكومة والمؤسسات الحكومية، مما سيمكّن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
Se prevé que la Misión alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que todos los interesados, incluidos los miembros de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, mantengan los compromisos políticos y financieros necesarios para alcanzar las metas del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional del Desarrollo del Afganistán. | UN | يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن يواصل جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أعضاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تقديم ما يلزم من الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
Pregunta a la Directora del INSTRAW por qué es fundamental para el Instituto contar con el apoyo político y financiero de la Asamblea General en 2005. | UN | وسألت مديرة المعهد عن مدى الأهمية التي تُعلقها على الحصول على الدعم السياسي والمالي من الجمعية العامة في عام 2005. |
El apoyo político y financiero de toda la comunidad internacional es esencial. | UN | إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية. |
Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. | UN | ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) debe intensificar su papel como punto de enlace para el seguimiento del período extraordinario de sesiones, pero el éxito dependerá, en última instancia, del compromiso político y financiero de los Estados Miembros. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يكثف دوره بوصفه جهة تنسيق لمتابعة الدورة الاستثنائية، لكن النجاح سيعتمد في خاتمة المطاف على الالتزام السياسي والمالي من جانب الدول اﻷعضاء. |
La creación de asociaciones, como medio de incrementar el apoyo político y financiero de los gobiernos europeos y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, sigue siendo un objetivo regional global. | UN | وتبقى إقامة الشراكات هدفاً إقليمياً شاملاً، كسبيل لزيادة الدعم السياسي والمالي من جانب الحكومات الأوروبية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
La reunión hizo también un llamamiento a la Liga a renovar sus esfuerzos para garantizar el respaldo político y financiero de los consejos ministeriales especializados y a establecer una coordinación con los fondos financieros árabes para respaldar el Programa y el Fondo. | UN | كما دعا الاجتماع الجامعة إلى تجديد الجهود التي تبذلها لضمان الدعم السياسي والمالي من المجالس الوزارية العربية المتخصصة ذات الصلة والتنسيق مع صناديق التمويل العربية لدعم البرنامج والصندوق. |
58. El UNITAR merece el apoyo político y financiero de los Estados Miembros, ya que no recibe ninguna financiación directa del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | 58 - ومضى يقول إن اليونيتار يستحق الدعم السياسي والمالي من الدول الأعضاء، حيث انه لا يتلقى أي تمويل مباشر من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
3. Para las Naciones Unidas, la tarea de los próximos años consistirá en edificar y promover una acción sobre los derechos humanos que al mismo tiempo que dé crédito a aquello que lo merece, cuente con el respaldo político y financiero de los gobierno y de la sociedad civil. | UN | ٣ - وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، ستشمل مهام السنوات المقبلة تنقيح وتعزيز اﻷعمال المتصلة بحقوق اﻹنسان، مع إدراك ما لها من أهمية في ذات الوقت، إلى جانب توفير الدعم السياسي والمالي من جانب الحكومات والمجتمع المدني. |
3. El Sr. YUSSUF (República Unida de Tanzanía, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el proceso de reforma no puede cumplirse sin el apoyo político y financiero de los Estados Miembros. | UN | ٣ - السيد يوسف )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تحدث بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فقال إن عملية اﻹصلاح لا يمكن تنفيذها دون توفر الدعم السياسي والمالي من الدول اﻷعضاء. |
c) Elaborar mensajes más claros y estratégicos sobre la labor de desarrollo del PNUD que movilicen el apoyo político y financiero de los destinatarios; | UN | )ج( إعداد رسائل أوضح وأكثر استراتيجية بشأن العمل اﻹنمائي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي سيعبئ الدعم السياسي والمالي من الجماهير المستهدفة؛ |
Esos países, a los que estamos unidos por lazos de amistad, han sido maltratados y necesitan desesperadamente el apoyo político y financiero de la comunidad internacional para hacer frente a los inmensos desafíos de reconciliación nacional, reconstrucción y recuperación económica y social, que son las mejores garantías contra la reaparición de los demonios de la inestabilidad y la desestabilización. | UN | فتلك البلدان التي تربطنا بها أواصر الصداقة قد توالت عليها الضربات وأضحت في حاجة ماسة إلى الدعم السياسي والمالي من المجتمع الدولي إذا أريد لها أن تلبـي التحديات الهائلة التي تفرضها المصلحة الوطنية وإعادة الإعمار والإنعاش الاقتصادي والاجتماعي، وهي أفضل الضمانات لعدم عودة شياطين القلاقل وزعزعة الاستقرار إلى الظهور. |
El planteamiento con que las Naciones Unidas abordan la cuestión de la protección sobre el terreno adolece también de una falta de apoyo político y financiero de la Sede de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros " . | UN | كما يعاني النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحماية على المستوى الميداني نقصاً في الدعم السياسي والمالي من مقر الأمم المتحدة ومن الدول الأعضاء فيها " . |
52. La información insuficiente sobre el funcionamiento y la utilidad de los programas y la falta de conocimientos sobre su importancia y sus efectos para la actividad de las organizaciones, lo que incluye la ejecución de los programas y la gestión de los recursos humanos, dificulta la obtención de un mayor apoyo político y financiero de los Estados Miembros en general. | UN | 52- إن عدم كفاية المعلومات بشأن تنفيذ وفائدة هذه البرامج، والافتقار إلى المعلومات عن أهميتها وتأثيرها في إطار أنشطة المنظمات، بما في ذلك تنفيذ البرامج وإدارة الموارد البشرية، يجعل من العسير استقطاب المزيد من الدعم السياسي والمالي من البلدان الأعضاء بشكل عام. |
Para lograr ese objetivo, en la reunión se solicitará a la comunidad internacional un mayor apoyo político y financiero a los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الهدف بفعالية، سيسعى الاجتماع للحصول على مزيد من الدعم السياسي والمالي من المجتمع الدولي لبرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام. |
:: Realización de actividades de promoción y prestación de apoyo técnico al Gobierno con miras a asegurar el apoyo político y financiero a la Comisión de Consolidación de la Paz para la aplicación del plan de prioridades para la consolidación de la paz | UN | • مساندة الحكومة وتقديم الدعم التقني لها لضمان أن تقدم لجنة بناء السلام الدعم السياسي والمالي من أجل تنفيذ خطة أولويات بناء السلام |
Factores externos: Se prevé que la Misión alcanzará los objetivos y logros previstos siempre que todos los interesados, incluidos los miembros de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, mantengan los compromisos políticos y financieros necesarios para alcanzar las metas del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. | UN | يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن تواصل جميع الأطراف المعنية، بما فيها أعضاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تقديم ما يلزم من الالتزام السياسي والمالي من أجل المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. |
El Mecanismo de la OUA para la Prevención, Gestión y Solución de Conflictos requiere más apoyo político y financiero por parte de los países africanos y la comunidad internacional. | UN | وهناك حاجة لمزيد من الدعم السياسي والمالي من الحكومات اﻷفريقية والمجتمع الدولي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات والسيطرة عليها وتسويتها. |