En este contexto general, encomiamos y apoyamos los esfuerzos del Secretario General para emprender la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق العام نثني على جهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة ونؤيد تلك الجهود. |
Esa cuestión solo deberá examinarse de forma integrada, dentro del contexto general de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يُنظر في تلك المسألة إلا على نحو متكامل، ضمن السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
De hecho, es el contexto general de victimización en gran escala que forma parte de un plan o designio común el que cuenta para conformar el elemento de sistematicidad. | UN | وإن ما يمثل عنصر المنهجية في هذا الصدد هو السياق العام الذي يجري فيه الاعتداء على نطاق واسع كجزء من خطة موحدة أو مخطط مشترك. |
En un contexto general, reconocemos las implicaciones críticas que la paz de esa región tendrá para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ففي السياق العام ندرك اﻵثار الحاسمة للسلام في الشرق اﻷوسط على السلم واﻷمن العالميين. |
Reconocemos el derecho soberano de cada país a tomar las medidas que considere apropiadas para los intereses de su propia seguridad en el contexto general de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نعترف بالحق السيادي لكل بلد في اتخاذ التدابير التي يرى أنها تحقق مصالح أمنه في السياق العام للسلم واﻷمن الدوليين. |
En el contexto general de la protección física, debe prestarse especial atención al material no irradiado de utilización directa. | UN | وفي السياق العام للحماية المادية ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمواد الاستعمال المباشر غير المشععة. |
En el contexto general de la protección física, debe prestarse especial atención al material de utilización directa, como el plutonio purificado. | UN | وفي السياق العام للحماية المادية ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمواد الاستعمال المباشر، بما في ذلك البلوتونيوم المنفصل. |
En el contexto general de la protección física, debe prestarse especial atención al material no irradiado de utilización directa. | UN | وفي السياق العام للحماية المادية ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمواد الاستعمال المباشر غير المشععة. |
Se creó este Servicio dentro del contexto general de la necesidad de fortalecer la capacidad de gestión del ACNUR. | UN | وقد أنشئت هذه الدائرة في السياق العام للحاجة إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمفوضية. |
En opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. | UN | ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي. |
El entorno, los objetivos y el marco de política del Programa de Desarrollo ofrecen un contexto general en el que se podrían seleccionar los temas de diálogo. | UN | وتوفر خطة التنمية بنسقها وأهدافها وإطار سياساتها السياق العام الذي يمكن أن تُختار فيه مواضيع الحوار. |
Los problemas de las mujeres que trabajan en áreas rurales se están resolviendo dentro del contexto general de los problemas sociales. | UN | وتعالج المشاكل الناشئة عن عمل النساء في المناطق الريفية ضمن السياق العام لمشاكل المجتمع. |
Por lo menos, algunas de ellas merecen ser objeto de un análisis y un debate más amplios en el contexto general del debate sobre los océanos. | UN | فالبعض من هذه على الأقل يسهم في زيادة التطوير والنقاش في السياق العام للمناقشة بشأن المحيطات. |
Sin embargo, el estudio debe efectuarse en el marco del contexto general de la sucesión de Estados. | UN | غير أنها جديرة بالمتابعة، ولو كان ذلك داخل السياق العام لخلافة الدول. |
Dentro de este contexto general, la cuestión de las armas de pequeño calibre requiere especial atención. | UN | وفي إطار هذا السياق العام تستحق مسألة اﻷسلحة الصغيرة اهتماماً خاصاً. |
En este contexto general, ¿cómo no referirse a la cuestión de la llamada intervención humanitaria, planteada en sus justos términos en más de una ocasión por el Secretario General? | UN | وفي هذا السياق العام لا بد من المرور على مسألة ما يسمى بالتدخل الإنساني الذي اقترحه الأمين العام في أكثر من مناسبة. |
Los ensayos no deben ser considerados simplemente desde el punto de vista de la dinámica regional, sino en el contexto general del desarme nuclear mundial. | UN | ولا ينبغي النظر ببساطة في هذه التجارب من وجهة نظر الديناميات الإقليمية، ولكن في السياق العام المتعلق بنزع السلاح النووي عالميا. |
En el contexto general de la Convención, sirve para subrayar, entre otras, las dimensiones siguientes. | UN | وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية. |
Por otra parte, se señaló la necesidad de tener presente a ese respecto el contexto global de las negociaciones en la OMC. | UN | ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى أن يراعي في هذا الصدد السياق العام للمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية. |
a) Generalidades | UN | (أ) السياق العام |
A continuación figuran algunas observaciones del Representante Especial sobre dicho contexto más amplio: | UN | وفيما يلي بعض ملاحظات الممثل الخاص على ذلك السياق العام: |
En esa reflexión no se puede pasar por alto el contexto más general de la reforma de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, incluidas las propuestas tendientes a llevar a cabo una reforma radical de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | كما أن هذه العملية لا يمكن أن تتجاهل السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الاقتراحات الداعية إلى إجراء إصلاح جذري للجنة حقوق الإنسان. |
II. General context 3 - 16 4 | UN | ثانياً - السياق العام 3-16 5 |
La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, aborda la situación de las mujeres con discapacidad en el contexto amplio de los derechos humanos. | UN | كما أن إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتناولان وضع النساء المعوقات في السياق العام للحقوق. |
En el Pacífico occidental, el UNICEF y la OMS colaboran estrechamente en la lucha contra el cólera, que se está abordando dentro del marco general de la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وفي غربي المحيط الهادئ، يوجد تعاون وثيق بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الكوليرا، وبهذه المكافحة يجري الاضطلاع في السياق العام لمكافحة أمراض الاسهال. |