La protección de las empresas pequeñas y medianas constituye una prioridad de la estrategia de seguridad cibernética de APEC. | UN | وأوليت حماية المنشآت الصغيرة والمتوسطة أولوية في استراتيجية الأمن السيبراني التي اعتمدتها الرابطة. |
Esa resolución da prueba del compromiso mundial con la creación de una cultura mundial de seguridad cibernética. | UN | ويشهد هذا القرار على التزام العالم بإنشاء ثقافة عالمية للأمن السيبراني. |
En muchos casos, esas estrategias estaban estrechamente integradas en las estrategias de seguridad cibernética. | UN | وفي حالات عديدة، أُدرجت الاستراتيجيات الخاصة بالجرائم السيبرانية بشكل وثيق ضمن استراتيجيات للأمن السيبراني. |
El concepto de espacio cibernético y la facilidad con que actos delictivos realizados en un lugar geográfico pueden tener efectos en otros lugares hace esencial la integración de las medidas nacionales e internacionales. | UN | فمفهوم الحيز السيبراني والسهولة التي يمكن بها لأفعال إجرامية في موقع جغرافي أن تؤثر في مواقع أخرى يجعلان من الأساسي تحقيق تكامل بين كل من التدابير الوطنية والدولية. |
Se debe fomentar, desarrollar y poner en práctica una cultura global de ciberseguridad, en cooperación con todas las partes interesadas y los organismos internacionales especializados. | UN | ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية. |
Anexo 2B Informe ejecutivo del Presidente de la Mesa Redonda 2: Oportunidades y dificultades: diversidad en el ciberespacio 62 | UN | الملحق 2 بـــاء - تلخيص الرئيس للمائدة المستديرة 2: الفرص والتحديات - التنوع في المجال السيبراني |
En muchos casos esas estrategias están estrechamente integradas en las estrategias de la seguridad cibernética. | UN | وفي حالات عديدة، أُدرجت الاستراتيجيات الخاصة بالجرائم السيبرانية بشكل وثيق ضمن استراتيجيات للأمن السيبراني. |
Por ejemplo, el sector privado está a la vanguardia en el ámbito de la seguridad cibernética y la protección de las personas contra la ciberdelincuencia. | UN | فعلى سبيل المثال، يحتلُّ القطاع الخاص مركز الصدارة في مجال الأمن السيبراني وحماية الأفراد من الجرائم السيبرانية. |
Se presentaron casos específicos y buenas prácticas en materia de seguridad cibernética a nivel nacional e internacional. | UN | وعرض المشاركون حالات محددة وممارسات جيِّدة في مجال أمن الفضاء السيبراني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Serás el consultor principal para el trabajo de defensa cibernética extranjera. | Open Subtitles | سوف تكون الجهة الاستشارية الأولى تعمل على الدفاع السيبراني. |
Se explicó la intersección de la seguridad cibernética y el fraude cibernético en el sentido de que los gobiernos, las empresas y los particulares forman parte de la red y deben desempeñar por separado una función a fin de prevenir las actividades de fraude y piratería informática. | UN | وأوضحت أوجه التقاطع بين الأمن السيبراني والاحتيال السيبراني من حيث أن الحكومة والصناعة والأفراد يشكلون جزءا من الشبكة ويتعين على كل منهم أن يؤدي دورا في منع الاحتيال وأعمال القرصنة. |
C. Hacia una cultura mundial de seguridad cibernética 5 | UN | جيم - نحو ثقافة عالمية للأمن السيبراني 10-12 5 |
Lo que es aún más importante, en la resolución se afirmaba que la responsabilidad por la seguridad de las infraestructuras de información esenciales recae en los gobiernos y que la seguridad cibernética es una esfera en la que éstos deben asumir un papel rector a nivel nacional, en coordinación con los interesados competentes. | UN | وأهم ما في القرار أنه يؤكد أن الأمن السيبراني للهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات مسؤولية ملقاة على عاتق الحكومات ومجال يجب عليها أن تحمل فيه لواء الصدارة وطنياً، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة ذوي الشأن. |
Las estrategias deberían coordinarse estrechamente aplicando criterios encaminados a reforzar la seguridad del espacio cibernético. | UN | وينبغي تنسيق الاستراتيجيات تنسيقاً وثيقاً مع النهج الخاصة بتعزيز أمن الفضاء السيبراني. |
¿Quinn fue asesinada por alguien en su mundo cibernético o en su mundo real? | Open Subtitles | هل كوين قتلت من قبل شخص في عالمها السيبراني أو عالمها الحقيقي ؟ |
Conviene abordar los problemas de la ciberseguridad y " spam " en los planos nacional e internacional, según proceda. | UN | وينبغي تناول مسألة الرسائل الاقتحامية والأمن السيبراني على المستويات الوطنية والدولية الملائمة. |
El Programa se puso en marcha en 2007 para responder a la creciente amenaza a la ciberseguridad internacional. | UN | وقد أُطلق جدول الأعمال في عام 2007 للتصدي لمشكلة الأمن السيبراني الدولي المتزايدة الحدة. |
Durante el Día de la Seguridad de la Información el UNICRI presentó una ponencia sobre la seguridad del ciberespacio. | UN | وخلال يوم أمن المعلومات، قدَّم المعهد عرضاً تناول فيه أمن الفضاء السيبراني. |
Una normativa internacional para el ciberespacio | News-Commentary | معايير دولية في الفضاء السيبراني |
12. Los términos " ciberseducción " , " instigación " y " captación por Internet " se utilizan a menudo en combinación o de forma intercambiable para aludir a las conductas de adultos, mediante tecnologías de la información y las comunicaciones o con su utilización, con fines de abusar sexualmente de un niño o explotarle. | UN | 12- وغالبا ما تستخدم مصطلحات " التحريض السيبراني " و " الاستهواء " و " الإغواء على الإنترنت " معا أو كبدائل تؤدي المعنى نفسه للإشارة إلى ما ينتهجه الأشخاص البالغون من سلوك، من خلال استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، لغرض الاعتداء على طفل أو استغلاله جنسيا. |
Usted rastrear nuestra Ciber Robin Hood en la red del banco todavía? | Open Subtitles | هل قمت بتتبع روبن هودنا السيبراني في شبكة المصرف ؟ |
Para los 14 actos los países comunicaron la existencia de delitos cibernéticos específicos correspondientes a actos básicos contra la confidencialidad, la integridad y la accesibilidad de los sistemas informáticos. | UN | وفيما يخص الأفعال الـ14 المذكورة، أبلغت بلدان بأنها تستند إلى الجرائم الخاصة بالفضاء السيبراني لتحديد الجرائم السيبرانية الأساسية التي تمس بسرية النظم الحاسوبية وسلامتها وقواعد النفاذ إليها. |
Los EE.UU. sostienen que China roba propiedad intelectual por razones competitivas, con lo que inflige graves daños a las empresas y los trabajadores. China, por su parte, afirma que los EE.UU. son culpables de violaciones igualmente atroces: ciberespionaje generalizado de dirigente nacionales, negociadores comerciales y empresas extranjeras. | News-Commentary | وبوسعنا أن نرى نفس لعبة تبادل اللوم في الجدال الدائر حول قضية الأمن السيبراني. فتزعم الولايات المتحدة أن الصين تسرق حقوق الملكية الفكرية لأسباب تنافسية، وهو ما يلحق أضراراً جسيمة بالشركات والعمال. وتزعم الصين من جانبها أن الولايات المتحدة مذنبة بارتكاب انتهاكات بنفس القدر من الفظاعة ــ التجسس السيبراني الواسع النطاق على الزعماء الدوليين والمفاوضين التجاريين والشركات الأجنبية. |
Normalmente las víctimas del ciberacoso se suicidan, no matan a otras personas. | Open Subtitles | عادة ضحايا التنمر السيبراني يقتلون أنفسهم و ليس الناس الآخرين |
El " ciberhostigamiento " se caracteriza por la naturaleza repetitiva de la conducta y suele entenderse como un curso de acción que consiste en más de un incidente cometido utilizando medios electrónicos que causa angustia, temor o alarma. | UN | ويتميز التعقب السيبراني بالطبيعة المتكررة لهذا المسلك وغالبا ما يفهم على أنه تصرُّف ينطوي على أكثر من حادثة مرتكبة باستعمال الوسائل الإلكترونية تتسبَّب في كرب أو خشية أو جزع. |
En el otro extremo, algunos expertos utilizan una definición estrecha de ciberguerra: una "guerra sin derramamiento de sangre" entre estados que consiste exclusivamente en un conflicto electrónico en el ciberespacio. | News-Commentary | وعلى الطرف الآخر من النقيض، يستخدم بعض الخبراء تعريفاً ضيقاً للحرب الإلكترونية: "حرب غير دموية" بين الدول تشتمل فقط على الصراع الإلكتروني في الفضاء السيبراني. ولكن هذا يتجاهل الترابط المهم بين الطبقات المادية والافتراضية للفضاء الإلكتروني. وكما أظهر الفيروس "ستوكسنت" الذي أصاب البرنامج النووي الإيراني، فإن الهجمات التي تستخدم البرمجيات قد تسفر عن آثار مادية حقيقية. |
En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó una resolución sobre seguridad cibernética en la que reconocía la necesidad de que las medidas nacionales contasen con el apoyo del intercambio de información y la colaboración a nivel nacional, regional e internacional a fin de afrontar efectivamente la naturaleza cada vez más transnacional de las amenazas cibernéticas. | UN | واعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين قراراً بشأن الأمن السيبراني سلمت فيه بضرورة دعم الجهود الوطنية بتبادل المعلومات والتعاون في هذا المجال على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، كي يتسنى التصدي الفعال لما تتسم به هذه التهديدات السيبرانية، بصفة متزايدة، من طابع عابر للحدود الوطنية. |
El proyecto se centrará también en elaborar políticas y estrategias de ciberseguridad y luchar contra las amenazas que plantea el ciberterrorismo. | UN | كما سيركّز المشروع على صوغ سياسات واستراتيجيات للأمن السيبراني وعلى مواجهة أخطار الإرهاب السيبراني. |