ويكيبيديا

    "السير قدما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer avanzar
        
    • avanzar en
        
    • seguir adelante
        
    • seguir avanzando respecto
        
    • progresar
        
    • impulsar
        
    • adelantar
        
    • avance
        
    • de avanzar
        
    • para avanzar
        
    • camino a seguir
        
    • que prosigan las negociaciones
        
    El presente Seminario se ha convocado con el fin concreto de hacer avanzar el proceso de descolonización mediante la promoción del diálogo entre las Potencias administradoras y los representantes electos de los territorios. UN ذلك أن الحلقة الدراسية المشار إليها عقدت لهدف محدد، وهو السير قدما بعملية تصفية الاستعمار من خلال إجراء المزيد من الحوار بين الدول القائمة بالإدارة والممثلين المنتخبين للأقاليم.
    Sin embargo, la Conferencia de Desarme todavía no se manifiesta, incapaz de avanzar en el nuevo entorno de seguridad internacional. UN ومع ذلك، لا يزال مؤتمر نزع السلاح صامتا وعاجزا على السير قدما في هذه البيئة الأمنية الجديدة.
    Se deben apoyar firmemente las instituciones democráticas libanesas y debe seguir adelante el proceso de reconciliación nacional. UN وينبغي دعم المؤسسات اللبنانية الديمقراطية بقوة، كما ينبغي السير قدما بعملية الوفاق الوطني.
    9. Pide al Secretario General que le presente sus opiniones sobre el modo de seguir avanzando respecto de la cuestión de los refugiados y desplazados internos, incluido su regreso; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس وجهات نظره بشأن كيفية السير قدما بمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك، مسألة عودتهم؛
    Es ahora necesario progresar hacia el logro de la convención marco. UN وبيﱠن أن الحاجة اﻵن هي السير قدما تجاه وضع اتفاق إطاري.
    Reafirmo nuestra determinación de impulsar dicho diálogo hasta una conclusión significativa y mutuamente aceptable. UN وأؤكد مجددا عزمنا على السير قدما في ذلك الحوار نحو نتيجة هادفة ومقبولة لدى الطرفين.
    16. Con el propósito de adelantar el proceso de reconciliación y el restablecimiento de la vida diaria, la ONURC se encargará de: UN ١٦ - بغية السير قدما بعملية المصالحة والعودة إلى الحياة الطبيعية، تقوم عملية أنكرو بما يلي:
    Deben hacerse esfuerzos concertados a favor del avance de la mujer en el deporte. UN وينبغي بذل جهود متضافرة بغية السير قدما في المواقف حول المرأة والرياضة.
    Este llamamiento es de gran importancia hoy que estamos estudiando la manera de avanzar hacia la reactivación del proceso de paz que se encuentra ahora detenido. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    En la reunión se acordó un " Programa de Acción " para avanzar en la ejecución del proceso de consolidación de la paz en Burundi, que estaba paralizado. UN ووافق الاجتماع على ' ' برنامج عمل`` من أجل السير قدما في تنفيذ عملية السلام في بوروندي المتوقفة في ذلك الحين.
    También se propuso que se celebrara un debate sobre el camino a seguir durante las consultas oficiosas, con objeto de estructurar mejor los resultados de las consultas. UN كما اقتُرح تنظيم مناقشة بشأن كيفية السير قدما خلال المشاورات غير الرسمية، بغية تنظيم نتائج المشاورات بشكل أفضل.
    Los esfuerzos de los países de la región, que están dando muestras de una colaboración sin precedentes al ayudar a los somalíes a hacer avanzar el proceso, deben ser objeto de encomio. UN ويجب التصفيق لبلدان الإقليم التي تبدي تعاونا غير مسبوق في مساعدة الصوماليين على السير قدما بالعملية.
    Además, se decidió que el Grupo celebraría conversaciones directas y utilizaría un foro de debate electrónico para hacer avanzar el programa de trabajo. UN وتقرر، علاوة على ذلك، أن يعقد الفريق اجتماعات مباشرة ومنتدى إلكترونيا للمناقشة من أجل السير قدما ببرنامج العمل.
    Permítame asimismo expresar nuestra gratitud a su predecesor, el Embajador Grey, que no ha escatimado esfuerzos para hacer avanzar nuestra causa común, pero que lamentablemente tuvo que dejarle a usted más trabajo de lo que, me atrevo a decir, habría querido. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناننا لسلفكم السفير غراي الذي لم يأل جهدا في سبيل السير قدما بقضيتنا المشتركة، وان كان قد تعين عليه مع الأسف أن يترك لكم كماً هائلا من العمل أكثر مما كان يود.
    Finalmente, quisiera hacer un comentario sobre la manera de avanzar en esta importante empresa. UN وأود أن أتقدم، كملاحظة أخيرة، بتعقيب على طريقة السير قدما في هذا العمل الهام.
    La necesidad de avanzar en esta área es especialmente importante en vista de la pobreza extrema que agobia a una parte considerable de la población. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    Quedan aún muchos problemas por resolver, pero no nos falta ni voluntad ni capacidad para seguir adelante. UN ولا تزال لدينا العديـــد مــن المشاكـــل ولكن لا ينقصنا العزم أو القدرة على مواصلة السير قدما.
    Con eso, espero que podamos seguir adelante. UN وبهذا آمل أنه يمكننا السير قدما.
    9. Pide al Secretario General que le presente sus opiniones sobre el modo de seguir avanzando respecto de la cuestión de los refugiados y desplazados internos, incluido su regreso; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس وجهات نظره بشأن كيفية السير قدما بمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك، مسألة عودتهم؛
    9. Pide al Secretario General que le haga llegar su parecer sobre formas de seguir avanzando respecto de la cuestión de los refugiados y desplazados internos, incluido el regreso de éstos; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس وجهات نظره بشأن كيفية السير قدما بمسألة اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك، مسألة عودتهم؛
    Tenemos todos el deber de progresar en 2003. UN وواجب السير قدما بالمؤتمر في عام 2003 هو واجب علينا جميعاً.
    Pese al dolor provocado por el asesinato de Rabin, el pueblo de Israel y el Gobierno del Primer Ministro Peres están decididos a impulsar y lograr una paz regional amplia en el Oriente Medio. UN فعلى الرغم من اﻷلم الذي سببه اغتيال رابين، فقد عقد شعب اسرائيل وحكومة رئيس الوزراء بيريز عزمهما على السير قدما في عملية السلام الى أن يتحقق سلام إقليمي شامل في الشرق اﻷوسط.
    Si este foro puede ir más allá de la introspección y abrazar los objetivos sobre los que se fundó, estará a nuestro alcance adelantar nuestro programa de trabajo. UN فإذا ما تجاوز المحفل مجرد التأمل واحتضن الأهداف المفتوحة التي أنشئ من أجلها، فسيكون في متناولنا السير قدما في جدول عملنا.
    No se debe permitir que la política de rechazo y obstrucción que llevan a cabo actualmente los serbios de Bosnia impida el avance del proceso de paz. UN وإن السياسة الحالية لصرب البوسنة المتمثلة بالرفض والعرقلة يجب ألا يسمح لها بوقف عملية السلم من السير قدما.
    Al reconocer la dificultad e importancia de estos esfuerzos, queremos reiterar nuestra voluntad de continuar colaborando con Nicaragua para avanzar en el camino de la paz y el desarrollo económico y social. UN وتسليما بصعوبة هذه الجهود وأهميتها، نود أن نكرر تأكيد إرادتنا على مواصلة التعاون مع نيكاراغوا من أجل السير قدما على الطريق المؤدي إلى توطيد السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto es más que sólo una visión del futuro: es el mapa de rutas que nos muestra el camino a seguir sobre la base de un programa de acción que ha soportado las vicisitudes del tiempo y ha resistido prueba tras prueba desde su aprobación en San Francisco, hace más de medio siglo. UN وهذه أكثر من مجرد نظرة إلى المستقبل: فهي خريطة السير قدما على أساس برنامج عمل ظل منجاة من شرور الزمن، صامدا لكل الاختبارات منذ اعتماده في سان فرانسيسكو قبل أكثر من نصف قرن.
    Acoge con beneplácito los adelantos registrados hasta ahora en el proceso de paz y les brinda su pleno apoyo y destaca la necesidad de que prosigan las negociaciones, con miras a alcanzar una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ويرحب مشروع القرار باﻹنجازات التي حققتها عملية السلام حتى اﻵن ويدعمها دعما تاما. ويشير إلى ضرورة السير قدما بالمفاوضات بغية التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد