Con el tiempo, al producirse cambios en el control militar de algunas zonas, la dicotomía empezó a ser menos evidente. | UN | وعلى مر الزمن، ومع التغييرات التي حصلت في السيطرة العسكرية على بعض المناطق، فقد أصبح هذا الانقسام أقل وضوحا. |
Durante el conflicto armado, esos órganos sirvieron como instrumento para ejercer control militar sobre la población. | UN | وفي أثناء النزاع المسلح ، كانت هذه اﻷجهزة بمثابة أداة لممارسة السيطرة العسكرية على السكان. |
Israel y los palestinos deben hallar un tercer camino entre la libre determinación palestina descontrolada y la historia del control militar israelí. | UN | يتعيﱠن على إسرائيل والفلسطينيين إيجاد طريقة ثالثة بين تقرير المصير غير المكبوح للفلسطينيين وسجل إسرائيل الماضي في السيطرة العسكرية. |
La comunidad internacional podía contribuir de forma positiva a superar esos retos, entre los que cabía citar la reintegración de las personas desarraigadas, el paso del dominio militar a un gobierno civil efectivo y el establecimiento de instituciones políticas y civiles. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يسهم إيجابياً في الاستجابة لهذه التحديات التي تشمل إعادة دمج السكان المشردين، واﻹنتقال من السيطرة العسكرية إلى حكم مدني فعال، وإنشاء مؤسسات سياسية ومدنية. |
Como puede verse en la actual situación en el Afganistán, el empeño por conseguir la dominación militar del Afganistán por un grupo no dará el sano resultado de la paz y la prosperidad. | UN | فمن الواضح من الحالة الحالية في أفغانستان، أن الجهود المبذولة من أجل السيطرة العسكرية على أفغانستان من جانب مجموعة واحدة لن تفضي إلى النتيجة السليمة المتعلقة بإقامة السلام والرخاء. |
Las recientes tareas de cartografía e identificación de la MONUC muestran un persistente alto nivel de militarización en las minas de Kivu del Norte y Kivu del Sur y, en menor medida, en Katanga y Maniema. | UN | وكشفت عمليات رسم خرائط والتحديد التي قامت بها البعثة مؤخرا ارتفاعا مستمرا في مستوى السيطرة العسكرية على المناجم في جميع أنحاء كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وبدرجة أقل في كاتانغا ومانييما. |
El terreno montañoso imposibilita el control militar total en el país. | UN | كما أن الطبيعة الجبلية لﻷرض تجعل السيطرة العسكرية المطلقة في البلد مستحيلة. |
A pesar de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, Turquía sigue ejerciendo control militar sobre Chipre. | UN | وبرغم القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة، تواصل تركيا ممارسة السيطرة العسكرية على قبرص. |
Ha continuado reafirmando su control militar por medio de estampidos sónicos y reiterados ataques aéreos contra el territorio, dirigidos a militantes seleccionados previamente. | UN | وقد واصلت تأكيد السيطرة العسكرية بواسطة الانفجارات الصوتية والقصف الجوي المتكرر داخل الأراضي ضد نشطاء مستهدفين. |
El lapso que media entre el control militar y la ampliación de la autoridad del Estado puede menoscabar la capacidad de este último para crear una presencia estabilizadora. | UN | ويمكن للوقت الذي ينقضي ما بين فرض السيطرة العسكرية وتوسيع نطاق سلطة الدولة أن يقوِّض قدرة الدولة على تأسيس حضور يؤدي إلى تحقيق الاستقرار. |
Escucha bien, el ferrocarril esta bajo control militar. | Open Subtitles | إستمع جيداً، إنّ السكة الحديد تحت السيطرة العسكرية |
Fue su objeción a dejar Atlantis bajo el control militar lo que me dejó en esa posición en primer lugar. | Open Subtitles | كان اعتراضهم على وضع أتلانتس تحت السيطرة العسكرية التي وضعتني في الموقع الأول |
Las características del desarrollo variarán según la situación de que se trate: el desarrollo en el contexto de una guerra internacional no tiene los mismos problemas que el desarrollo en una guerra de guerrillas o que el desarrollo cuando las instituciones gubernamentales se encuentran bajo control militar. | UN | فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة. فالتنمية في إطار حرب دولية لا تواجه نفس المشاكل التي تواجهها التنمية في ظل حرب عصابات، أو عندما تكون المؤسسات الحكومية تحت السيطرة العسكرية. |
Ejemplos de esto son la ley de cabotaje, que nos prohíbe la utilización de las marinas mercantes de otros países que no sean los Estados Unidos para transacciones comerciales, y el control militar, que parece no tener fin. | UN | ومن أمثلة ذلك قانون الشحن البحري الذي يحظر علينا استخدام اﻷساطيل البحرية ﻷي بلد، بخلاف الولايات المتحدة، في تعاملاتنا التجارية، وكذلك السيطرة العسكرية التي تبدو وكأنها لن تنتهي. |
Muchos observadores afirman que con esa estructura se establecía el control militar a nivel local y se lograba que las Fuerzas Armadas Indonesias pudieran reclutar a nuevos miembros para las milicias partidarias de la integración y supervisarlas. | UN | ويؤكد الكثير من المراقبين أن هذا الهيكل يضمن السيطرة العسكرية على المستوى المحلي، كما يتيح للقوات المسلحة اﻹندونيسية تجنيد جماعات الميليشيات الموالية للاندماج واﻹشراف عليها. |
Con la aplicación de los acuerdos de Oslo, hoy más del 97% de la población palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza no está bajo el control militar de Israel sino bajo la jurisdicción de la Autoridad Palestina. | UN | وبتنفيذ اتفاقات أوسلو، فإن أكثر من ٩٧ في المائة من السكان الفلسطينيين اليوم في الضفة الغربية وقطاع غزة هم، في واقع الأمر، ليسوا تحت السيطرة العسكرية الإسرائيلية، بل تحت ولاية السلطة الفلسطينية. |
1. Uganda: control civil frente a control militar | UN | 1 - أوغندا: السيطرة المدنية مقابل السيطرة العسكرية |
La violencia generalizada siguió agravándose durante los últimos nueve meses en zonas montañosas no sujetas a control militar en los distritos de Toungoo, Nyaunglebin y Papun del Estado de Kayin y la División de Bago oriental. | UN | 46 - واستمر انتشار العنف على نطاق واسع في الأشهر التسعة الأخيرة في المناطق الجبلية الواقعة خارج السيطرة العسكرية في مقاطعات تونغو ونيونغلابن وبابون في ولاية كاين ومقاطعة باغو الشرقية. |
Actualmente, la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán ejerce en Gereida un control militar, político y administrativo de facto. | UN | وبحكم الواقع يتولى جيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي حاليا السيطرة العسكرية والسياسية والإدارية على قريضة. |
La violencia no puede proporcionar justicia a los palestinos, y el dominio militar y la subyugación del pueblo palestino tampoco pueden proporcionar seguridad a Israel. | UN | فلا يمكن للعنف أن يقيم العدل للفلسطينيين، ولا يمكن لإسرائيل أن تحقق أمنها عن طريق السيطرة العسكرية وإخضاع الشعب الفلسطيني. |
Tales acciones prueban sin lugar a dudas que el objetivo real de Israel no es la coexistencia pacífica con sus vecinos palestinos, sino la dominación militar. | UN | وتثبت هذه الأعمال بما لا يدع مجالا للشك أن هدف إسرائيل الحقيقي ليس التعايش السلمي مع جيرانها الفلسطينيين، ولكن السيطرة العسكرية. |
Lo que nos lleva al punto tres: la militarización. | TED | وهذا يقودنا للنقطة الثالثة: السيطرة العسكرية. |