ويكيبيديا

    "السيطرة الكاملة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tendrá plena autoridad para
        
    • pleno control sobre
        
    • control total sobre
        
    • control total de
        
    • pleno control de la
        
    • control pleno sobre
        
    • el pleno control de
        
    • un control pleno de
        
    • completo control del
        
    • el control absoluto de
        
    • el control pleno de la
        
    • un completo control sobre
        
    • control total del
        
    Con sujeción a este reglamento, el Presidente tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير اﻷعمال وحفظ النظام في الجلسات.
    Con sujeción a este reglamento, el Presidente tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير اﻷعمال وحفظ النظام في الجلسات.
    Con sujeción a este reglamento, el Presidente tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير اﻷعمال وحفظ النظام في الجلسات.
    Como se ha mencionado anteriormente, durante esta etapa el departamento tiene pleno control sobre el avance del proceso. UN وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، ففي أثناء هذه الخطوة، تكون للإدارة السيطرة الكاملة على العملية.
    Paralelamente, el control sobre el territorio no entrañaba un control total sobre las personas. UN وبالمثل، لا تعني السيطرة الكاملة على الإقليم أن هناك مراقبة كاملة للأفراد.
    Si Israel permitiera el acceso y la libre circulación y diera a los palestinos el control total de Gaza, los palestinos demostrarían su capacidad de recuperación. UN فإذا سمحت إسرائيل بالوصول والعبور وتركت للفلسطينيين السيطرة الكاملة على غزة، تمكنوا من إظهار مرونتهم.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية وله، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير اﻷعمال وحفظ النظام فيها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción a este reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية وله، رهناً بأحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير اﻷعمال وحفظ النظام فيها.
    Con sujeción a este reglamento, el Presidente tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير اﻷعمال وحفظ النظام في الجلسات.
    El Presidente decidirá también sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir los debates y para mantener el orden en ellos. UN وهو يبت في النقاط النظامية وتكون له، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير المداولات وحفظ النظام فيها.
    El Presidente resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN وهو يبت في النقاط النظامية، وتكون له، مع عدم الاخلال بهذا النظام، السيطرة الكاملة على سير المداولات وحفظ النظام فيها.
    El Presidente resolverá las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir las deliberaciones y para mantener el orden en ellas. UN وهو يبت في النقاط النظامية وتكون له، مع عدم الاخلال بهذا النظام، السيطرة الكاملة على سير المداولات وحفظ النظام فيها.
    El Presidente decidirá sobre las cuestiones de orden y, con sujeción al presente reglamento, tendrá plena autoridad para dirigir los debates y mantener el orden. UN ويبت الرئيس في النقاط النظامية وتكون لـه، مع مراعاة أحكام هذا النظام، السيطرة الكاملة على سير الأعمال وحفظ النظام في الجلسات.
    En el comunicado, los participantes reafirmaron, entre otras cosas, el derecho del pueblo del Iraq a una vida segura y estable, a determinar libremente su futuro por medios democráticos y a ejercer pleno control sobre sus recursos naturales y financieros. UN وفي البيان، كان من بين ما أكده المشاركون في المؤتمر حق الشعب العراقي في حياة آمنة مستقرة وفي تقرير مستقبله بحرية من خلال الوسائل الديمقراطية وممارسة السيطرة الكاملة على موارده الطبيعية والمالية.
    Israel debe restituir a los palestinos y a la población del Golán sirio ocupado el pleno control sobre sus recursos naturales. UN 17 - وأضاف أنه ينبغي لإسرائيل إعادة السيطرة الكاملة على الموارد الطبيعية للفلسطينيين ولسكان الجولان السوري المحتل.
    Las mujeres y las niñas siguen estando en una situación de desventaja extrema, con frecuencia no tienen acceso a servicios de salud sexual y reproductiva completos y no pueden ejercer un control total sobre su sexualidad. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن لتضرر شديد، ولا تتاح لهن في معظم الأحيان إمكانية الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة ولا تتوفر لهن ممارسة السيطرة الكاملة على حياتهن الجنسية.
    A los efectos del presente informe, se trata del derecho exclusivo de ejercer un control total sobre una esfera de gobernanza, de población o de sí mismo. UN ففي هذا التقرير، يقصد بها الحق الخالص في السيطرة الكاملة على منطقة حكم أو على الشعب أو على الذات.
    Es indispensable que se otorgue a los palestinos el control total de su territorio. UN ومن الأهمية بمكان أن يُمنح الفلسطينيون السيطرة الكاملة على أراضيهم.
    Antes de fomentar el regreso habría que neutralizar todas las fuerzas armadas ilegales y garantizar el pleno control de la zona. UN وقبل تشجيع العودة، ينبغي تحييد جميع القوات غير القانونية وضمان السيطرة الكاملة على المنطقة.
    Sólo podría atribuirse responsabilidad a los Estados miembros en el caso de que pudiera pedirse a esos Estados que ejercieran un control pleno sobre las actuaciones de la organización, lo que convertiría en mera ficción la personalidad jurídica de ésta. UN ولا يمكن تأكيد مسؤولية الدول الأعضاء إلا إذا كان ممكنا أن تمارس تلك الدول السيطرة الكاملة على أعمال المنظمة إلى الحد الذي تصبح معه شخصيتها القانونية أمرا وهميا.
    En la Reunión se apoyaron los esfuerzos del Gobierno del Iraq encaminados a lograr un control pleno de todos los recursos iraquíes para el mejoramiento de las condiciones de vida de la población y la reconstrucción de las instituciones del Estado y la economía nacional. UN 51 - وأعرب الاجتماع عن دعمه لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى بسط السيطرة الكاملة على جميع موارد العراق من أجل تحسين الظروف المعيشية للمواطنين وإعادة بناء مؤسسات الدولة والاقتصاد الوطني.
    c) El completo control del espacio aéreo y de las aguas territoriales de Gaza. UN (ج) السيطرة الكاملة على المجال الجوي لغزة وعلى مياهها الإقليمية؛
    Por consiguiente, el control absoluto de las migraciones por las autoridades se ha vuelto más difícil. UN ولذلك تجد السلطات صعوبة أكبر في السيطرة الكاملة على عامل الهجرة.
    De acuerdo con este informe, el Gobierno del Ecuador confirmó a la misión su voluntad de traspasar el control pleno de la estación de Cotopaxi a una entidad multinacional con características de empresa privada en el marco del mandato del Consejo Presidencial Andino. UN وطبقا لهذا التقرير، أكدت حكومة إكوادور للبعثة أنها على استعداد لنقل السيطرة الكاملة على محطة كوتوباكسي إلى كيان متعدد الجنسيات يتمتع بخصائص المشروعات التجارية الخاصة في إطار ولاية المجلس الرئاسي لدول اﻹنديز.
    También mantiene un completo control sobre el espacio aéreo de la Franja de Gaza, entre otras cosas, mediante la vigilancia continua con aeronaves y vehículos aéreos no tripulados. UN وهي تواصل السيطرة الكاملة على المجال الجوي لقطاع غزة بطرق شتى منها، مواصلة المراقبة والرصد باستخدام الطائرات والمركبات الجوية غير المأهولة أو الطائرات بلا طيار.
    Le dio a nuestro hacker control total del dispositivo. Open Subtitles أنه يمنح القرصان السيطرة الكاملة على الجهاز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد