ويكيبيديا

    "السيطرة اﻷجنبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dominación extranjera
        
    • la dominación
        
    • control extranjero
        
    • dominio extranjero
        
    • dominación foránea
        
    • el dominio extranjeros
        
    • dominación colonial
        
    • extranjera y
        
    • ocupación foránea
        
    Se puso igualmente de relieve la eminente contribución de la información a la lucha contra la dominación extranjera y el racismo con miras a instaurar una paz duradera y velar por la prosperidad de la humanidad. UN وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية.
    Es bien sabido que mi país, Namibia, estuvo involucrado en una amarga guerra contra la dominación extranjera y la política de apartheid. UN يعرف الجميع أن بلدي، ناميبيا، خاض حربا مريرة ضد السيطرة اﻷجنبية وسياسة الفصل العنصري.
    Y consideramos que no puede haber paz ni seguridad si hay pueblos que, al estar bajo dominación extranjera o privados del derecho a la libre determinación, no pueden ejercer ese derecho. Por tanto, nos parece que la referencia aquí no molesta en absoluto. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكن إحلال السلم واﻷمن ما دامت الشعوب الواقعة تحت السيطرة اﻷجنبية محرومة من ممارسة حقها في تقرير المصير، وبالتالي يبدو لنا أن اﻹشارة هنا ليست إطلاقا في غير محلها.
    Estamos al lado de un país cuyo nombre ha sido, desde hace mucho tiempo, el símbolo de la valiente resistencia a la burda presión de la dominación extranjera. UN ونعتز بقدرتنا على تأييد بلد يشكل اسمه منذ وقت طويل رمز المقاومة الشجاعة للضغط القوي من السيطرة الأجنبية.
    Hay que adoptar medidas enérgicas para liberar a toda la población del control extranjero y garantizar su disfrute del derecho a la libre determinación. UN وينبغي اتخاذ خطوات حازمة لتحرير جميع الشعوب من السيطرة الأجنبية وضمان تمتعها بحق تقرير المصير.
    De los siete y medio millones de palestinos, cuatro millones viven en la diáspora, y una gran parte del resto se encuentran bajo el dominio extranjero. UN ومن بين ما يزيد على 7.5 مليون فلسطيني يعيش 4 ملايين في الشتات، ويعيش كثير من الباقين تحت السيطرة الأجنبية.
    Los conflictos armados y de otra índole, las guerras de agresión, la ocupación extranjera, la dominación colonial u otras formas de dominación foránea, así como el terrorismo, siguen originando graves obstáculos para el adelanto de la mujer. UN وما برحت الصراعات المسلحة وغيرها من أنواع الصراع، وحروب العدوان، وما إلى ذلك من أنواع السيطرة الأجنبية والاستعمار والاحتلال الأجنبي، وكذلك الإرهاب تسبب عراقيل جسيمة تحول دون النهوض بالمرأة.
    La delegación del Líbano desearía que en el proyecto de código se incluyeran la intervención, la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera. UN ٦١ - ويأمل وفد لبنان أن يدرج في مشروع المدونة التدخل والسيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. UN كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    Algunas delegaciones destacaron además la importancia de distinguir entre el terrorismo internacional y el derecho a la libre determinación, a la libertad y a la independencia de los pueblos privados por la fuerza de ese derecho, particularmente de los pueblos sometidos a dominación colonial y regímenes racistas u otras formas de dominación extranjera. UN كما أكدت بعض الوفود على أهمية التمييز بين اﻹرهاب الدولي وحق الشعوب المحرومة في تقرير المصير والحرية والاستقلال، ولا سيما الشعوب الخاضعة لﻷنظمة الاستعمارية والعنصرية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    A este respecto, las políticas que promueven o perpetúan el apartheid, la segregación racial, la discriminación, la opresión colonial y otras formas de opresión y de dominación extranjera quedan condenadas y deben eliminarse. UN وفي هذا الصدد، فإن السياسات التي تدعو الى تعزيز أو مواصلة الفصل العنصري والتمييز العنصري وأشكال القمع الاستعماري وغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية هي سياسات تستحق الشجب ويجب القضاء عليها.
    Esa independencia se logró en un contexto de luchas sangrientas, miseria, enajenación cultural y de manipulación de los nuevos Estados por las potencias coloniales con el fin de perpetuar la dominación extranjera. UN وقد أحرز الاستقلال في ظل هذا اﻹطار: إطار من القتال الدموي والكرب والانسلاخ الثقافي والمكائد التي دبرتها الدول الاستعمارية للدول الجديدة بغية تأبيد السيطرة اﻷجنبية.
    En el párrafo 15 de dicha resolución se hace referencia al derecho a la libre determinación de los pueblos a los que se ha privado por la fuerza de ese derecho, así como al derecho de dichos pueblos de luchar legítimamente contra la dominación extranjera. UN فالفقرة ١٥ من ذلك القرار تشير إلى الحق في تقرير المصير للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، وحق هذه الشعوب في الكفاح المشروع ضد السيطرة اﻷجنبية.
    El representante de Zambia, en la declaración formulada en la 12ª sesión, celebrada el 24 de octubre de 1996, afirmó que el Sáhara Occidental se encontraba aún bajo dominación extranjera. UN لقد أكد ممثل زامبيا في بيانه خلال الجلسة اﻟ ١٢ التي انعقــدت يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أن الصحراء الغربية لا تزال تحت السيطرة اﻷجنبية.
    Celebramos la determinación y perseverancia de Letonia, Lituania y Estonia, naciones amantes de la paz, para ver a sus territorios queridos liberados completamente de la dominación extranjera. UN ونحـــن نحيـــي تصميم ومثابرة اﻷمم المتحدة للحريــة - ليتوانيا ولاتفيا واستونيا - في سبيل رؤية أوطانهـــا الحبيبــة محررة تماما من السيطرة اﻷجنبية.
    85. Al mismo tiempo, hay que distinguir entre el terrorismo y la lucha de los pueblos por sacudir el yugo del colonialismo u otras formas de dominación extranjera. UN ٨٥ - وقال إنه من الضروري في الوقت نفسه التمييز بين اﻹرهاب وكفاح الشعوب من أجل إنهاء الاستعمار وغيره من اشكال السيطرة اﻷجنبية.
    En su cuadragésimo período de sesiones, la Asamblea General condenó inequívocamente todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo, dondequiera y por quienquiera que fueran cometidos y reafirmó el derecho inalienable a la libre determinación y a la independencia de todos los pueblos sometidos a regímenes coloniales y racistas y a otras formas de dominación extranjera. UN وفي الدورة اﻷربعين، أدانت الجمعية العامة إدانة قاطعة جميع أعمال ونهج وممارسات اﻹرهاب أينما وجدت وأيا كان مرتكبها، وأكدت من جديد الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب الخاضعة لنظم استعمارية وعنصرية ولغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية.
    El terrorismo no debe confundirse con la lucha legítima por liberarse de la dominación colonial y otras formas de dominación extranjera, así como de la ocupación extranjera. UN ٧ - وحذر من الخلط بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للتحرر من السيطرة الاستعمارية وغيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية والتحرر من الاحتلال اﻷجنبي.
    De ahí la necesidad de velar por el respeto de los derechos humanos, lo que en algunos casos significa no dejar la puerta abierta a la dominación extranjera o a la anarquía, que es la antítesis de los derechos humanos. UN ومن هنا تظهر ضرورة ضمان احترام حقوق الإنسان، وهو ما يعني في بعض الحالات عدم ترك الباب مفتوحاً أمام السيطرة الأجنبية أو أمام الفوضى التي هي نقيض حقوق الإنسان.
    Una muestra inequívoca de solidaridad en un momento de necesidad sería un primer paso para liberar a todos los pueblos de toda forma de control extranjero. UN وقال إن إظهار التضامن التام في وقت الحاجة سيكون الخطوة الأولى نحو تحرير جميع الشعوب من جميع أشكال السيطرة الأجنبية.
    Por consiguiente, debemos distinguir entre terrorismo y la lucha legítima de un pueblo bajo el yugo del dominio extranjero. UN لذا ينبغي التمييز بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب الواقعة تحت نير السيطرة الأجنبية.
    Los conflictos armados y de otra índole, las guerras de agresión, la ocupación extranjera, la dominación colonial u otras formas de dominación foránea, así como el terrorismo, siguen constituyendo graves obstáculos para el adelanto de la mujer. UN وما برحت الصراعات المسلحة وغيرها من أنواع الصراع، وحروب العدوان، وما إلى ذلك من أنواع السيطرة الأجنبية والاستعمار والاحتلال الأجنبي، وكذلك الإرهاب تسبب عراقيل جسيمة تحول دون النهوض بالمرأة.
    2. El nuevo orden humanitario internacional debería hacer especial hincapié en la necesidad de que se aplique universalmente el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo la ocupación o el dominio extranjeros. UN ٢ - كما ينبغي للنظام اﻹنساني الدولي الجديد أن يؤكد، بوجه خاص، الحاجة إلى التطبيق الشامل لحق تقرير المصير في حالة الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال اﻷجنبي أو السيطرة اﻷجنبية.
    El concepto en sí mismo se refiere a los pueblos que están sometidos a la dominación colonial o a la ocupación extranjera. UN إن هذا المفهوم ذاته يتعلق بشعوب تقع تحت نير الاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    De hecho, sobre la base de sus principios fundacionales y con la inspiración de sus valores fundamentales, hemos logrado prevalecer sobre la dominación extranjera y estructurar Estados soberanos que hoy se han convertido en protagonistas plenos en la sociedad internacional. UN وفي الحقيقة، وانطلاقا من المبادئ المؤسسة للأمم المتحدة واستلهاما لقيمها الجوهرية، نجحنا في التغلب على السيطرة الأجنبية وفي إقامة دول مستقلة أصبحت اليوم عناصر فاعلة تماما في المجتمع الدولي.
    103. Los Jefes de Estado o de Gobierno observaron con satisfacción que pueblos que una vez estuvieron bajo la dominación colonial o extranjera y la ocupación foránea se hubieran convertido en Estados soberanos e independientes. UN ٣٠١ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات مع الارتياح حصول دول على سيادتها وشعوب على استقلالها بعد أن كانت خاضعة للاستعمار أو السيطرة الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد