ويكيبيديا

    "السيطرة على المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • control de la zona
        
    • el control de la región
        
    34. El imperio ruso intervino en la lucha por el control de la zona desde el siglo XVII en adelante. UN 34- وشاركت الامبراطورية الروسية منذ القرن السابع عشر فما بعد في الصراع من أجل السيطرة على المنطقة.
    El conflicto se caracterizaba por violentos enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los militantes pro talibanes, que trataban de lograr el control de la zona. UN واتسم النزاع بمواجهات عنيفة بين القوات الحكومية والمقاتلين المناصرين لحركة طالبان الذين حاولوا السيطرة على المنطقة.
    En el párrafo 24, el Secretario General advierte de que si la UNFICYP perdiese su capacidad para mantener el control de la zona de amortiguación, habría un peligro real de que los pequeños incidentes se intensificasen rápidamente poniendo en peligro el cese del fuego. UN وفي الفقرة ٢٤ حذﱠر اﻷمين العام من أن فقدان القوة لقدرتها على السيطرة على المنطقة العازلة قد يؤدي الى خطر حقيقي يجعل الحوادث الصغيرة تتفاقم بسرعة وتهدد استمرار وقف اطلاق النار.
    Tanto el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina como las fuerzas croatas del HVO compiten por el control de la zona. UN ويسعى كل من جيش جمهورية البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVO إلى السيطرة على المنطقة.
    Las grandes Potencias competían por el control de la región. UN وكانت بلدان كبرى تتنافس من أجل السيطرة على المنطقة.
    Si la parte en el conflicto recupera el control de la zona, reanudará el cumplimiento de las disposiciones de esos apartados.] UN فإذا ما اكتسب الطرف من جديد السيطرة على المنطقة يستأنف الامتثال ﻷحكام الفقرتين الفرعيتين.[
    Las fuerzas de seguridad negaron que las fuerzas israelíes estuvieran implicadas en el ataque y afirmaron que el tiroteo se había debido a un conflicto local por el control de la zona. UN وأنكرت قوات اﻷمن أن يكون للقوات الاسرائيلية ضلع في الهجوم، وادعت أن إطلاق النار كان نتيجة نزاع محلي على السيطرة على المنطقة.
    Se han recibido informes de combates entre elementos del ULIMO-J y con el ala del ULIMO-K del General Alhaji Kromah por el control de la zona. UN وتفيد التقارير الواردة بنشوب قتال بين عناصر جناح حركة التحرير الليبرية المتحدة الذي يتزعمه الجنرال جونسون وجناح الجنرال الحاج كروما من أجل السيطرة على المنطقة.
    Las muertes se produjeron durante los enfrentamientos entre ISIS y las Unidades de Protección Popular para hacerse con el control de la zona. UN وقد قتل هؤلاء أثناء القتال الذي دار بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية من أجل السيطرة على المنطقة.
    El Gobierno de Bosnia, tras retomar el control de la zona protegida y su red de abastecimiento de agua, ha rechazado esta exigencia e insiste, a su vez, en que las fuerzas serbias de Krajina se retiren del enclave de Bihać, como se dispone en el párrafo 9 del acuerdo de cesación de hostilidades. UN ولكن الحكومة البوسنية، إذ استعادت السيطرة على المنطقة اﻵمنة وإمداداتها من المياه، رفضت هذا الطلب وأصرت على أن تنسحب قوات صرب كرايينا من جيب بيهاتش، على النحو المتوخى بموجب الفقرة ٩ من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    f) El control de la zona C debía pasarse a la Autoridad Palestina; UN )و( يجب أن تنقل السيطرة على المنطقة " جيم " الى السلطة الفلسطينية؛
    Cuba abogó por que los artículos 3 y 7 se formulasen en un lenguaje menos ambiguo, por considerar que la responsabilidad principal en la limpieza, remoción y destrucción de los restos explosivos de guerra debe recaer en la parte que los haya generado, aun cuando no ejerza ya el control de la zona. UN وقد نادت كوبا بوضع صيغة أقل ضبابيةً للمادتين 3 و7، لأنها تعتقد أن المسؤولية الرئيسية لإزالة ونقل وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب يجب أن يتحملها الطرف الذي أوجدها، وذلك حتى في الحالات التي لا يمارس فيها هذا الطرف السيطرة على المنطقة.
    El hecho de que la Unión Europea conceda a los proveedores de plátanos africanos un acceso preferencial a su mercado hace que ese negocio sea bastante rentable, por lo que se han producido conflictos recientemente para lograr el control de la zona y, de esta forma, monopolizar el mercado de exportación. UN ويمنح الاتحاد الأوروبي معاملة تفضيلية في الوصول إلى الأسواق بالنسبة لموردي الموز الأفريقيين تجعل النشاط التجاري في هذا المجال مربحا جدا. وهذا هو السبب فيما وقع مؤخرا من مواجهات كان الغرض منها هو السيطرة على المنطقة ومن ثم احتكار سوق التصدير.
    El Grupo fue la primera misión diplomática que visitó Cité Soleil, barrio de tugurios de más de 250.000 habitantes que viven en condiciones de extrema pobreza, después de que la Policía Nacional de Haití y la MINUSTAH recuperaran el control de la zona que estaba en manos de los cabecillas de las bandas que durante años habían dominado la comunidad. UN وكان الفريق أول بعثة دبلوماسية تزور سيتي سولاي، وهي مدينة صفيح يزيد عدد سكانها على 000 250 نسمة يعيشون في فقر مدقع، منذ أن استرجعت شرطة هايتي الوطنية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي السيطرة على المنطقة من زعماء العصابات الذين سيطروا عليها سنوات عديدة.
    La fase de aplicación del acuerdo de seguridad comenzó el 1º de enero, y hasta ahora el proceso de traspaso, que abarca el traspaso del control de la zona Internacional de Bagdad, se ha llevado adelante sin incidentes de importancia. UN وقد بدأت المرحلة التنفيذية من اتفاق الأمن في 1 كانون الثاني/يناير، وحتى الآن سارت دون حوادث تذكر عملية التسليم، التي تشمل نقل سلطة السيطرة على المنطقة الدولية في بغداد.
    Los incidentes con niños y minas, municiones sin detonar y restos explosivos de guerra han aumentado tras el retorno de desplazados internos a Abyan después de junio de 2012, cuando el Gobierno recuperó el control de la zona. UN وقد زاد عدد الحوادث التي فيها أطفال وألغام وذخائر غير منفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في أعقاب عودة المشردين داخليا إلى أبين بعد حزيران/يونيه 2012 عندما استعادت الحكومة السيطرة على المنطقة.
    Si esa parte recupera el control de la zona, reanudará el cumplimiento de las disposiciones de los apartados a) y b) del párrafo 2 del presente artículo. UN فإذا استعاد ذلك الطرف السيطرة على المنطقة وجب عليه أن يستأنف الامتثال ﻷحكام الفقرتين الفرعيتين ٢)أ( و٢)ب( من هذه المادة.
    Patrullas móviles; se hicieron más patrullas siguiendo instrucciones del Comandante de la Fuerza, a fin de compensar en parte la posible pérdida de control de la zona como consecuencia de la prohibición de los vuelos de helicópteros impuesta en octubre de 2005 UN يوم عمل للفرد في إطار الدوريات المتحركة؛ وقد تم تسيير دوريات إضافية بناء على توجيه قائد القوة للتعويض جزئيا عن القصور في السيطرة على المنطقة الذي من المرجح أن يزداد نتيجة الحظر المفروض على طيران المروحيات في تشرين الأول/أكتوبر 2005
    El 10 de octubre el SPLA perdió momentáneamente el control de Dolieb Hill y la cercana Zenk a manos del SPLM/A en la Oposición, pero el 11 de octubre recuperó el control de la zona. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، فقدت الحركة الشعبية لتحرير السودان السيطرة لفترة قصيرة على تل دوليب وزنك القريبة منه لصالح الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، ولكنها استعادت السيطرة على المنطقة في 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    Miembros de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona tomaron el control de la región y los combatientes se batieron en retirada. UN وقد استعادة القوات السيراليونية السيطرة على المنطقة وانسحب المحاربون.
    En 2004 el SLA/MM se hizo con el control de la región sudoriental de El Fasher, incluida Wada ' ah. UN وفي عام 2004، أحكم جيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي السيطرة على المنطقة جنوب شرقي الفاشر، بما في ذلك ودعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد