El vuelo no autorizado se efectuó en una zona cuyo control está en disputa. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة السيطرة عليها مشكوك فيها. |
El vuelo no autorizado se efectuó en una zona cuyo control está en disputa. | UN | وحدث هذا التحليق غير المــأذون به في منطقة السيطرة عليها مشكوك فيها. |
Presentó su informe inicial en 1988, pero, debido a circunstancias ajenas a su control, no ha podido volver a rendir un informe hasta la presente sesión. | UN | وقدمت تقريرها الأولي في عام 1988 ولكن بسبب ظروف لم تستطع السيطرة عليها لم تتمكن من تقديم تقارير أخرى حتى هذه الدورة. |
Tan pronto comienzan, esos incendios son difíciles de controlar debido al calor que se genera. | UN | وإذا ما بدأت حرائق الإطارات فإنه يصعب السيطرة عليها بسبب الحرارة الناتجة عنها. |
De esta forma, se libera gran cantidad de recursos para atacar el problema hasta controlarlo. | UN | ويتيح ذلك الاستفادة من موارد مكثفة لمواجهة المشكلة إلى أن تتم السيطرة عليها. |
Estas situaciones han puesto en evidencia las debilidades de la PNC para el manejo de situaciones críticas, las que han sido inadecuadamente controladas y en ocasiones disueltas con injustificable violencia. | UN | وقد أثبتت تلك الحالات عجز الشرطة المدنية الوطنية عن معالجة الحالات الحرجة، حيث لم تتمكن من السيطرة عليها ولجأت أحيانا إلى استخدام العنف دونما مبرر. |
La transferencia de la titularidad o del control del equipo, así como su desplazamiento físico hacia o desde un territorio nacional; | UN | ونقل صك ملكية المعدات أو نقل السيطرة عليها إلى جانب الحركة المادية للمعدات إلى إقليم وطني أو منه. |
Rayos. Lo siento. Había una abeja en el auto y perdí el control. | Open Subtitles | آسف, ولكن هناك عطب ما في السيارة وفقدت قدرة السيطرة عليها |
Estos movimientos, a menudo fuera de control, constituyen una amenaza a la paz y la estabilidad en toda la región de los Grandes Lagos. | UN | وهذه التحركات التي كثيرا ما تتعذر السيطرة عليها تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في جميع أنحاء منطقة البحيرات الكبرى. |
De modo similar, el mayor control internacional del uso de la fuerza requerirá no sólo los medios mejores y más adecuados, sino también una legitimidad política constantemente renovada para aplicarlos. | UN | وبالمثل، لن تحتاج السيطرة الدولية اﻷكبر على استخدام القوة إلى أفضل السوائل وأوفاها فحسب وانما إلى شرعية سياسية متجددة باستمرار من أجل إحكام السيطرة عليها. |
Este rebrote de la actividad política inquietó a las autoridades del Estado de Camboya, que intentaron mantenerla bajo control. | UN | وأثارت هذه الموجة من النشاط السياسي قلق سلطات دولة كمبوديا التي حاولت السيطرة عليها. |
El vuelo no autorizado de esta aeronave desconocida tuvo lugar en una zona cuyo control no está plenamente definido. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة المجهولة الطراز في منطقة السيطرة عليها موضع شك. شرقي |
Porque no nos engañemos: toda reforma que conduzca al debilitamiento del Consejo nos haría correr el riesgo de generar sistemas ad hoc paralelos que estarían fuera de nuestro control. | UN | ولنبتعد بأنفسنا عن اﻷوهام: إن أي إصلاح يقوض المجلس قد يؤدي إلى قيام أنظمة موازية مؤقتة قد لا يمكننا السيطرة عليها. |
Ultimamente, la cuestión ha adquirido más importancia debido al incremento de los programas especiales y a la inquietud del Comité Ejecutivo respecto del grado de control de esos programas. | UN | اكتسبت فيها هذه القضية مزيدا من اﻷهمية بسبب النمو في البرامج الخاصة وقلق اللجنة التنفيذية بشأن مدى السيطرة عليها. |
Sin embargo, siguen careciendo de acceso a las tierras en condiciones de igualdad y de control sobre las tierras, el capital, la tecnología y otros medios de producción. | UN | ومع ذلك لا يتمتعن بفرص متكافئة في الوصول إلى اﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا وغيرها من وسائل الانتاج وفي السيطرة عليها. |
Tan pronto comienzan, esos incendios son difíciles de controlar debido al calor que se genera. | UN | وإذا ما بدأت حرائق الإطارات فإنه يصعب السيطرة عليها بسبب الحرارة الناتجة عنها. |
Me sale. No puedo controlarlo. | Open Subtitles | إنها تخرج منّي عفوياً، لا أستطيع السيطرة عليها |
Con todo, es preciso reconocer que las migraciones nunca podrán ser eliminadas ni aun controladas plenamente. | UN | ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة. |
En el Oriente Medio, la intolerancia y la intransigencia han llevado a una escalada peligrosa de la violencia, la cual, si no se controla a tiempo, podría causar el estallido en llamas de toda la región. | UN | ففي الشرق الأوسط، أدى التعصب والتعنت إلى تصعيد خطير في أعمال العنف التي ما لم يتسن السيطرة عليها في الوقت المناسب، يمكن أن تتسبب في اشتعال النيران في المنطقة بأكملها. |
Se puede tratar de controlarlos sin ese entendimiento fundamental de cada componente. | TED | و يمكنك محاولة السيطرة عليها بدون الحاجة لفهم كل مكون لها |
Los inventarios controlados por el UNFPA que no se reciben físicamente se consignan como inventarios en tránsito. | UN | أما الأصناف التي انتقلت السيطرة عليها إلى الصندوق دون أن يتسلمها ماديا، فيُعترف بها كمخزونات قيد الوصول. |
Sólo con medidas eficaces durante un período de tiempo se puede lograr que se elimine o controle totalmente el fenómeno. | UN | ولا يمكن القضاء المبرم على هذه الظاهرة أو السيطرة عليها بشكل فعال إلاّ من خلال تدابير فعّالة تستغرق فترة من الزمن. |
Estaban preocupados de que estuviera intentando controlarla, de que tuviera algo entre manos. | Open Subtitles | كانوا قلقين انه يحاول السيطرة عليها أنه كان لديه دوافع خفية |
El paludismo se puede dominar y compete actuar sin más demoras a quienes tengan los medios para hacerlo. | UN | فالملاريا يمكن السيطرة عليها وليس على من بيدهم القدرة على ذلك سوى العمل دون المزيد من اﻹبطاء. |
Según expresiones de la alta funcionaria, se trata de un problema menor que se halla controlado. | UN | وقد وصف مسؤول رفيع المستوى هذه الأخيرة بأنها مشكلة ثانوية تمت السيطرة عليها. |
Pequeña, que se puede negar fácilmente, fácilmente controlable. | Open Subtitles | صغيرة، يمكن انكارها بسهولة، و السيطرة عليها بسهولة |
Cada anormal que no controlamos es una amenaza, Ashley a pesar de la política de tu madre. | Open Subtitles | كل طفرة لا نستطيع السيطرة عليها هي تهديد بالخطر يا آشلي بالرّغم من منظمة والدتك |
La mayor atención prestada durante 1997 a la reducción de los desastres se debe en parte a los incendios incontrolables que han azotado a Indonesia. | UN | ويعود تزايد الاهتمام بالحد من الكوارث في عام ١٩٩٧، جزئيا، إلى الحرائق التي تعذرت السيطرة عليها والتي اجتاحت إندونيسيا. |
El trabajo en realidad se hizo más fácil, porque dejé de enfocarme en las cosas que no puedo controlar y solo en las cosas que sí puedo. | TED | أصبح العمل في الواقع أسهل، لأنني توقفت عن تركيز أشياء لا أستطيع السيطرة عليها فقط على الأشياء التي أستطيع. |