Esta no eres tú. Esto es magia. Trata de recordar quién eras. | Open Subtitles | هذه ليست أنتِ، إنه السّحر حاولى أن تتذكّرى من تكونين |
Quieras culpar a la magia o a la biología, es simplemente quienes somos. | Open Subtitles | سواء وددت إلقاء اللّوم على السّحر أو الكينونة الأحيائيّة، فهذه ماهيّتنا. |
¿Crees que esa porquería de la magia te va a hacer sentir mejor? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنّ ذلك السّحر السّخيف سيمنحكِ الشعور بالارتياح؟ |
Enseñaba magia en mi escuela, hasta que tuvo su colapso nervioso. | Open Subtitles | لقد كان معلّم السّحر في المدرسة، حتّى أصابه انهيار عصبيّ. |
También sé bastante de brujería... Entonces... | Open Subtitles | أعلم أيضًا ما يكفي عن السّحر بما يخوّلني تمييز مكوّنات تعويذة |
¿Esta es la magia maligna en que has andado? | Open Subtitles | أهذا هو السّحر الشّرير الذي كنتَ تقوم به؟ |
Un amigo mío una vez escribió que cualquier tecnología lo suficientemente avanzada es indistinguible de la magia. | Open Subtitles | كتب صديق لي ذات مرّة أنّ التقنية المتقدمة بكشل كافي، لا يمكن تمييزها عن السّحر. |
Sabía que ella no se atrevería a usar magia en mi contra, no mientras su amada criatura estuviese en peligro. | Open Subtitles | علمتُ أنّها لن تجرؤ على استخدام السّحر ضدّي، ليس أثناء وجود مخلوقها المحبوب في خطر محدق. |
La magia negra recoge su poder en lugares lúgubres. | Open Subtitles | السّحر الأسود يستمد قوّته من بقاع حالكة. |
La bruja miente. ¿Que no practica magia? | Open Subtitles | الساحرة تكذب، عدم ممارستها السّحر هراء. |
El tipo de magia que practicaba mi madre no es natural. Las brujas ni siquiera lo llaman magia. | Open Subtitles | ذلك السّحر الذي مارسته أمي ليس عاديًّا، حتّى أنّ الساحرات لا يدعونه سحرًا. |
Ha sido paso a paso, pero está ayudando con una totalmente nueva clase de magia. | Open Subtitles | كانت تلكَ مجرّد خطوات تمهيديّة، لكنّه يساعدني بخصوص السّحر الجديد. |
En una tierra de mitos y tiempo de magia, el destino de un gran reino descansa sobre los hombros de un joven. | Open Subtitles | في أرض الخُرافة، وعصر السّحر. مصير مملكةٍ عظيمة، يقع على عاتق شابٍّ صغير. |
En una tierra de mitos y en un tiempo de magia, ...el destino de un gran reino descansa sobre los hombros de un muchacho. | Open Subtitles | في أرض الخُرافة، وعصر السّحر. مصير مملكةٍ عظيمة، يقع على عاتق شابٍّ صغير. |
Ahí puede practicarse la magia con libertad, ¿por qué atacaría a los suyos? | Open Subtitles | ذلك أحد الأماكن حيث يُمارَس السّحر فيه بحرّيّة. فلِم عساها تُهاجم أمثالها؟ |
En una tierra mítica y en un tiempo de magia, el destino de un gran reino descansa sobre los hombros de un joven. | Open Subtitles | في أرض الخُرافة، وعصر السّحر. مصير مملكة عظيمة، يقع على عاتق شابٍّ صغير. |
Son ella y otros como ella los que han abusado de los poderes de la magia. | Open Subtitles | هي وأمثالها، هُم من أساءوا استعمال قوى السّحر. |
Pero tú estás ante la corte, no por un acto de hechicería o magia, sino por un acto de asesinato. | Open Subtitles | ولكنّكِ تقفين في بلاط الملك، ليس نتيجة استعمال السّحر أو التّحريض، ولكن بسبب القتل. |
¿Cuánta más magia podría necesitar una cebra? | Open Subtitles | كم من المزيد من السّحر يحتاجُه حِمار وحشي واحِد؟ |
"Aquí sucede la magia", el truco de verdad está sucediendo en otra parte. | Open Subtitles | "هنا حيث يحدث السّحر" فإنّ الخدعة الحقيقيّة تتم في مكان آخر |
Al Comité le preocupan especialmente las acusaciones de brujería contra las mujeres de edad, realizadas en particular en la sociedad mossi y en las familias polígamas, que someten a las mujeres a violencias y a menudo las expulsan de sus hogares y de sus familias. | UN | وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء اتهام المسنات بممارسة السّحر خاصة في مجتمع موِسي وفي الأسر التي تمارس تعدد الزوجات، مما يعرّض النساء للعنف وغالباً الطرد من بيوتهن وأسرهن. |