Tras muchos años de ejercicios trágicamente fútiles, ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas en pro de una paz genuina en Bosnia y en los Balcanes. | UN | وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان. |
La justicia, los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la verdadera paz, solo prevalecerán si se aplican dichos valores. | UN | إن ترسيخ هذه القيم هو الذي يؤدي إلى انتصار العدالة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن السلام الحقيقي. |
Sin embargo, no se puede instaurar una paz real si no hay justicia. | UN | على أن السلام الحقيقي لا يمكن أن يستتب بدون إقامة العدل. |
Es necesario lograr una convergencia de opiniones para conseguir una paz genuina y duradera en la región. | UN | هناك حاجة إلى التقاء اﻷفكار من أجل تحقيق السلام الحقيقي الدائم في المنطقة. |
La paz genuina sólo puede surgir si se construye sobre la base de un desarrollo socioeconómico racional. | UN | وإنما لا يأتي السلام الحقيقي إلا إذا بني على أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية السليمة. |
Sin embargo, les ruego que me permitan tratar dos cuestiones muy importantes en el contexto de nuestra búsqueda de la paz, una paz genuina y duradera. | UN | ومع ذلك، دعوني أتناول مسألتين هامتين جدا في إطار سعينا إلى السلام، السلام الحقيقي والدائم. |
Los pongo en este orden porque la verdadera paz sólo puede ser posterior al desarme y al desarrollo. | UN | وقد وضعت هذه اﻷهداف بهذا الترتيب ﻷن السلام الحقيقي لا يأتي إلا بعد نزع السلاح والتنمية. |
la verdadera paz sólo se puede alcanzar si se reconocen y protegen los derechos legítimos del pueblo palestino. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام الحقيقي إلا بالاعتراف بالحقوق المشروعة للفلسطينيين وحمايتها. |
El resultado ha sido el genocidio del pueblo musulmán de Bosnia y Herzegovina. Se trata de una situación en la que será dificilísimo alcanzar una paz real. | UN | وأدت الى عمليات إبادة جماعية لمسلمي البوسنة والهرسك، وهي حالة سيكون من بالغ الصعوبة إرساء السلام الحقيقي لها. |
Opinamos que esa Comisión contribuirá a lograr una paz real en muchas regiones. | UN | ونعتقد أن مثل هذه اللجنة المعنية ببناء السلام ستساهم في تحقيق السلام الحقيقي في العديد من المناطق. |
En resumen, una paz realmente duradera sólo puede ser fruto de una genuina voluntad política conjunta. | UN | وباختصار، إن السلام الحقيقي الدائم لا يمكن الوصول إليه إلا من خلال الإرادة السياسية الحقيقية المشتركة. |