Director del Departamento de Nuevos Retos y Amenazas, Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia 2000 a 2001 | UN | مدير، دائرة التحدّيات والأخطار الجديدة، وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي |
Embajador en misión especial, Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | سفير متجوّل، وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي |
Los representantes de los tres Estados observadores se reunieron con el Primer Viceministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. A. L. Adamishin. | UN | موس مساعد وزير الخارجية لشؤون افريقيا. واجتمع المشتركون الثلاثة مع النائب اﻷول لوزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي السيد أ. |
El seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y la colaboración de la Asociación de Pueblos Indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia (RAIPON). | UN | ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى. |
El 23 de junio, informó sobre la situación en el Iraq al Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea, reunido en Luxemburgo, y pidió su apoyo a las actividades humanitarias que llevaban a cabo las Naciones Unidas. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه، قدم إحاطة إلى مجلس وزراء الشؤون الخارجية في الاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ بشأن الحالة في العراق، ودعا إلى تقديم الدعم إلى الجهود الإنسانية للأمم المتحدة. |
En el plano multilateral prestó servicios en las misiones de Nueva York y Ginebra, y fue designado posteriormente Viceministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | وقد قام، على المستوى المتعدد الأطراف، بأداء مهمات في نيويورك وجنيف وعُيّن لاحقاً كنائب لوزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي. |
El centro de información de Moscú se unió al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, la Embajada de Palestina y la Misión de la Liga de los Estados Árabes en la preparación de una reunión conmemorativa. | UN | واشترك مركز الإعلام في موسكو مع وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وسفارة فلسطين وبعثة جامعة الدول العربية في تنظيم لقاء تذكاري. |
Se ha acordado admitir a 20 diplomáticos procedentes de pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico en los cursos de capacitación avanzada impartidos en la Academia Diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | واُتفق على خطط تسمح بمشاركة 20 دبلوماسيا من الدول الجزرية الصغيرة النامية من منطقة المحيط الهادئ في دورات تدريبية متقدمة في الأكاديمية الدبلوماسية لوزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي. |
Las delegaciones estuvieron encabezadas respectivamente por el Sr. George E. Moose, Secretario de Estado Adjunto para Asuntos Africanos de los Estados Unidos de América, el Sr. G. B. Karasin, titular de la Dirección de Africa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, y el Sr. José Manuel Briosa e Gala, Secretario de Estado de Cooperación de Portugal. | UN | ب. كاراسين، مدير إدارة افريقيا بوزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، وتولى رئاسة الوفد البرتغالي السيد خوزيه مانويل بريوسا إ. غالا، وزير الدولة للتعاون في البرتغال، وتولى رئاسة وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية السيد جورج إ. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Letonia refuta las razones alegadas en la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre el reciente juicio del Sr. Vassily Kononov y opina que la interpretación rusa de los principios en los que se basa el sistema judicial de Letonia está viciada y es errónea. | UN | تنفي وزارة الشؤون الخارجية في لاتفيا الادعاءات الواردة في البيان الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن قضية السيد فاسيلي كونونوف التي نظرت فيها المحكمة مؤخرا، وترى الوزارة أن تفسير الاتحاد الروسي للمبادئ التي يقوم عليها النظام القضائي في لاتفيا تفسير معيب وخاطئ. |
Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia (Observador) | UN | وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي (مراقب) |
Formulan declaraciones el representante de Costa Rica, el Excmo. Sr. Sergey Ordzhonikidze, Viceministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, y los representantes de Marruecos, Mongolia, Turquía, los Países Bajos, el Ecuador, México, Cuba, la Argentina, Chile, Francia, Bangladesh, Singapur, Túnez, Nigeria y Liechtenstein. | UN | أدلى ببيانات ممثل كوستاريكا، وسعادة السيد سيرغي أورزونيكيتشه، نائب وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي؛ وممثلو المغرب ومنغوليا وتركيا وهولندا وإكوادور والمكسيك وكوبا والأرجنتين وشيلي وفرنسا وبنغلاديش وسنغافورة وتونس ونيجيريا وليختنشتاين. |
455. A raíz de una decisión del Grupo de Trabajo, el 11 de abril de 2005 se envió al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia una solicitud para hacer una visita. | UN | 455- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل، وجه في 11 نيسان/أبريل 2005 إلى وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي طلب للقيام بزيارة إلى البلد. |
Los ministros sostuvieron conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sergey Lavrov, sobre el proceso de consolidación de la CELAC como mecanismo de concertación política e integración de América Latina y del Caribe y reflejo de las aspiraciones de unidad y fortalecimiento del sistema multipolar de relaciones internacionales. | UN | وأجرى الوزراء مع وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، سيرغي لافروف محادثات تناولوا فيها عملية ترسيخ الجماعة كآلية للتنسيق والتكامل السياسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعكس التطلع نحو الوحدة وتعزز نظام العلاقات الدولية المتعدد الأقطاب. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Su Excelencia el Sr. Andrei V. Kozyrev. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، سعادة السيد أندريه كوزيريف. |
El Presidente (interpretación del inglés): Tiene la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Excmo. Sr. Yevgeny Primakov. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، معالي السيد يفجيني بريماكوف. |
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora un discurso del Excmo. Sr. Igor S. Ivanov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى بيان معالي السيد إيغور س. إيفانوف، وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي. |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, de 28 de enero de 2002, emitido en relación con la declaración formulada por el Secretario de Estado Adjunto de los Estados Unidos, J. Bolton, el 24 de enero del año en curso. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نصّ البيان الصحفي الصادر عن وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي في 28 كانون الثاني/يناير 2002 فيما يتصل بالكلمة التي ألقاها وكيل وزارة الشؤون الخارجية في الولايات المتحدة السيد دجون ر. |
12. El Grupo acoge con satisfacción la iniciativa conjunta de China y la Federación de Rusia sobre un proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre, presentado a la Conferencia de Desarme el 12 de febrero de 2008 por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | 12- وترحب المجموعة بالمبادرة الروسية - الصينية المشتركة بشأن مشروع معاهدة " منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمـال القوة ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي " ، التي قدمها وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح في 12 شباط/فبراير 2008. |
" El Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia manifiesta su profundo pesar por el hecho de que, a pesar de las serias preocupaciones expresadas por toda la comunidad internacional, incluida la Federación de Rusia, Francia se haya embarcado no obstante en la ejecución del programa de ensayos nucleares previsto para el año en curso. | UN | " تعرب وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي عن أسفها العميق ﻷنه على الرغم من القلق البالغ الذي أعرب عنه المجتمع الدولي برمته ومنه الاتحاد الروسي، شرعت فرنسا في تنفيذ برنامج للتجارب النووية مقررا اجراؤها في السنة الجارية " . |
El 10 de octubre el Consejo de Asuntos Exteriores de la Unión Europea confirmó la disposición de la Unión Europea en esta etapa a seguir desempeñando su función militar ejecutiva en apoyo de las actividades de Bosnia y Herzegovina para mantener el entorno seguro con arreglo a un mandato renovado de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، أكد مجلس الشؤون الخارجية في الاتحاد الأوروبي استعداد الاتحاد الأوروبي في هذه المرحلة لمواصلة القيام بدور عسكري تنفيذي في دعم الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة تنعم بالسلامة والأمن في ظل تجديد ولاية الأمم المتحدة. |