ويكيبيديا

    "الشائكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • púas
        
    • espinosa
        
    • espino
        
    • difícil
        
    • difíciles
        
    • complejas
        
    • espinoso
        
    • espinosas
        
    • espinosos
        
    • complejos
        
    • compleja
        
    • delicadas
        
    • serpentina
        
    • complicada
        
    • delicada
        
    Las economías se debieron a que las necesidades de alambrada plegable, estacas y alambre de púas fueron menores que las previstas. UN نشأت الوفورات ﻷن الاحتياجات من اﻷسلاك الملولبة واﻷوتاد واﻷسلاك الشائكة كانت أقل مما كان مرصودا لها في الميزانية.
    Israel únicamente colocó el alambre de púas en los alrededores de la aldea en respuesta a esas actividades ilegales, como medida adicional de autodefensa. UN وقد قامت اسرائيل، كرد على هذه اﻷنشطة غير المشروعة بنصب اﻷسلاك الشائكة في ضواحي القرية كتدبير إضافي للدفاع عن النفس.
    Todo lo que necesito ahora es una alambrada de púas y torres vigía. Open Subtitles كل ما أحتاج إليه هو سور من الأسلاك الشائكة وحُراس أبراج
    La aprobación de una convención constituiría un adelanto significativo en esta cuestión muy importante y espinosa. UN إن اعتماد اتفاقية يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذه المسألة الشائكة والهامة جدا.
    Debemos echar abajo los muros, el alambre de espino y las celdas. TED يجب أن نهدم حوائط السجون، أن نزيل الأسلاك الشائكة والأقفاص.
    También mantendré informado al Consejo de Seguridad de todo lo que ocurra en relación con esta difícil situación. UN وسوف أبقــي المجلس على علم أيضا بجميع التطورات ذات الصلة التي تتعلق بهذه الحالة الشائكة.
    Se teme por tanto que esta disposición tenga por resultado que los periodistas intenten evitar los temas difíciles, lo que puede desalentar el periodismo de investigación. UN ولذلك يُخشى أن يدفع هذا الحكم الصحفيين إلى محاولة تجنب المواضيع الشائكة وقد يثنيهم عن إعداد التقارير التي تستند إلى إجراء تحقيقات.
    Para ello también serán necesarias instituciones estables, flexibles y eficaces que puedan comprender y encarar estas complejas cuestiones que están interrelacionadas. UN وسيتطلب هذا أيضاً وجود مؤسسات مستقرة ومرنة وفعالة يمكنها استيعاب المسائل الشائكة والمترابطة ومعالجتها.
    Además las colonias están separadas por sexo y edad. Cada colonia está rodeada de un cerco de alambre de púas custodiado por guardias armados. UN كما أن المعتقلات منفصلة حسب الجنس والسن وكل معتقل محاط بسور من اﻷسلاك الشائكة عليه حراس مسلحون.
    Estos soldados estaban recolectando ciertos elementos tales como alambre de púas y otros metales. UN وكانوا يقومون بجمع إمدادات مثل اﻷسلاك الشائكة ومواد معدنية أخرى.
    Se delimitó el territorio confiscado con alambre de púas y se prohibió el ingreso de sus propietarios; comenzaron las obras de construcción de una carretera para uso de los colonos UN أحيطت اﻷرض المستولــى عليها بسياج من اﻷسلاك الشائكة وحظر على ملاكها دخولها؛ وبدئ العمل لشق طريق لخدمة المستوطنين.
    Los colonos del asentamiento vecino de " Tineh " confiscaron el territorio y lo delimitaron con alambre de púas UN استولى مستوطنون من مستوطنة " تينة " المجاورة على هذه اﻷرض وأحاطوها بسيـــاج مـــن اﻷسلاك الشائكة.
    Mejoramiento de las instalaciones de seguridad del cuartel general mediante la construcción de muros de seguridad y el levantamiento de alambradas de púas UN تحسين مرافق اﻷمن في المقر عن طريق بناء جدران أمنية وسياج من اﻷسلاك الشائكة
    Alambre de púas, alambre de serpentina y bolsas de arena. UN تكلفة الأسلاك الشائكة وأسلاك كنسرتينا وأكياس الرمل
    En efecto, es importante que las Naciones Unidas estén asociadas a todas las fases de las negociaciones y que hagan su contribución positiva en el arreglo de esta espinosa cuestión. UN ومن اﻷهمية بمكان لﻷمم المتحدة أن تشارك في جميع مراحـــل المفاوضات وأن، تسهم إسهاما إيجابيا في حل هذه المشكلة الشائكة.
    Durante el régimen comunista de Hoxha murieron muchas personas que trataron de cruzar la frontera cercada con alambre de espino. UN خلال نظام هوكسا الشيوعي، قتل كثيرون عند محاولاتهم عبور الحدود المسورة باﻷسلاك الشائكة.
    Asimismo, la Comisión recuerda que esta difícil cuestión ya había sido planteada por algunos directores de programas durante el proceso de estudio del presupuesto. UN كما تشير اللجنة الاستشارية إلى أن بعض مديري البرامج كانوا قد أثاروا هذه المسألة الشائكة أثناء عملية النظر في الميزانية.
    El mayor espíritu de cooperación existente entre las partes concernidas permite abrigar esperanzas de que se resolverán diversos casos difíciles. UN وإن إبداء الأطراف المعنية مزيدا من روح التعاون في هذا الشأن يبعث على الأمل في إمكانية حل عدد من الحالات الشائكة.
    Para ello también serán necesarias instituciones estables, flexibles y eficaces que puedan comprender y encarar estas complejas cuestiones, relacionadas entre sí. UN إلا أن هذا سيتطلب أيضاً وجود مؤسسات مستقرة ومرنة وفعالة يمكنها استيعاب المسائل الشائكة والمترابطة ومعالجتها.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito el proyecto de resolución, ya que se refiere a este problema espinoso, que requiere medidas pragmáticas y pertinentes. UN وعليه، فإننا نرحب بمشروع القرار هذا، إذ أنه يتناول هذه المسألة الشائكة ويدعو إلى تنفيذ تدابير ذات صلة وعملية.
    Este nuevo mundo, si logra abordar cuestiones tan espinosas como la proliferación de las armas de destrucción en masa, nos permitirá eludir el dilema sempiterno de la seguridad. UN وهذا العالم الجديــد، إذا ما نجح في التصدي للقضايا الشائكة مثل انتشار أسلحة التدمير الشامل، سيتيح لنا أن نفلت من المعضلــة اﻷمنية القديمة العهد.
    Las Ottoias son muy astutas. y atrapan a sus victimas con tentáculos espinosos. Open Subtitles الاوتويا بارع جدال يختفون فى المخباءى و يمسكون بضحيتها بمجستها الشائكة
    Ghana expresa su reconocimiento al Comité Especial por su contribución a la solución de los problemas complejos que se abordan en esas resoluciones. UN وغانا تشعر بالامتنان إزاء اللجنة الخاصة نظرا لمساهمتها في حل القضايا الشائكة المعالجة في هذين القرارين.
    Las conversaciones que se están manteniendo en los Balcanes sobre el estatuto nos infunden la esperanza de que pronto se pueda solucionar la compleja cuestión de Kosovo. UN وتبعث المحادثات الجارية بشأن المركز في البلقان على الأمل في تسوية مبكرة لمسألة كوسوفو الشائكة.
    Durante más de dos horas, el presidente Préval nos habló de las delicadas cuestiones que figuran en su programa y de las reformas previstas. UN وقد حدثنا الرئيس بريفال لمدة ساعتين تقريبا عن القضايا الشائكة المدرجة في جدول أعماله والاصلاحات المزمع القيام بها.
    Para hacer frente a esta complicada cuestión son necesarios los esfuerzos concertados de organismos, socios y profesionales de la salud mental. UN ويستدعي الأمر تضافر الجهود بين الوكالات والشركاء وأخصائيي الصحة العقلية من أجل التصدي لهذه المسألة الشائكة.
    Lamentablemente, el CICR no puede dar todavía una respuesta general a esa cuestión tan delicada. UN ومع اﻷسف فإنه ليس لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في هذه المرحلة، جواب شامل على هذه المسألة الشائكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد