ويكيبيديا

    "الشاسع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vasto
        
    • inmenso
        
    • gran diversidad
        
    • enorme
        
    • extenso
        
    • enormes
        
    • vastedad
        
    • vasta
        
    • vastas
        
    • existente
        
    • de los vastos
        
    • inmensidad
        
    Su dificultad principal era estar presente en el vasto y diverso territorio del Camerún. UN وتتمثل الصعوبة الرئيسية في التمتع بوجود فعلي في إقليم الكاميرون الشاسع والمتنوع.
    La ciencia está desentrañando misterios en los más minúsculos genes humanos y en el vasto cosmos. UN والعلم آخذ في الكشف عن خفايا في أدق الجينات البشرية وفي الكون الشاسع.
    Se calcula que otros 2,8 millones de personas que no están inscritas viven en el vasto territorio de la Federación de Rusia. UN ويقدﱠر أنه يوجد ٨,٢ مليون شخص آخرين يقيمون في اﻹقليم الشاسع للاتحاد الروسي بدون تسجيل.
    Y así, en nuestro inmenso y antiguo universo, con sus infinitas galaxias cualquier forma de vida que sea físicamente posible es probable que exista en algún lado. Open Subtitles لذا فى كوننا الشاسع العتيق و مجراته التى لاتحصى غالباً أى من أشكال الحياه الممكنه عضوياً . من المرجح وجودها فى مكان ما
    Se puede ver la gran diversidad de densidades de población y de consumos per cápita. TED و تستطيع أن تلاحظ التنوع الشاسع في كثافة السكان والإستهلاك الفردي لهم
    La enorme disparidad entre el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz y las operaciones humanitarias era un gran dilema. UN ورأت اﻷمانة أن هناك معضلة كبرى هي الفرق الشاسع بين تكاليف عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Mongolia contribuiría así a la estabilidad regional al mantener su extenso territorio libre de armas nucleares. UN وبذلك تكون منغوليا قد ساهمت في الاستقرار الإقليمي من خلال إبقاء إقليمها الشاسع خاليا من الأسلحة النووية.
    Sin embargo, debido a las enormes distancias que los separan, ello ha resultado imposible. UN ولكن ذلك قد تعذر بسبب بعد المسافة الشاسع.
    Se calcula que otros 2,8 millones de personas que no están inscritas viven en el vasto territorio de la Federación de Rusia. UN ويقدﱠر أنه يوجد ٨,٢ مليون شخص آخرين يقيمون في اﻹقليم الشاسع للاتحاد الروسي بدون تسجيل.
    Con excepción de Nueva Caledonia, son pequeñas islas que se hallan en el vasto Océano Pacífico. UN وباستثناء كاليدونيا الجديدة، فإن هذه اﻷقاليم جزر صغيرة في حيز المحيط الهادئ الشاسع.
    Para mojar nuestro pie en el vasto océano oscuro más allá. Open Subtitles و ندس أصابع أقدامنا في ذلك المحيط المظلم الشاسع ورائه
    Tal vez la actividad volcánica derritió hielo en el suelo, enviando agua fluyendo a través de este vasto cañon. Open Subtitles ربما يذيب النشاط البركاني الجليد في التربة ليحرر الماء ليتدفق عبر هذا الوادي الشاسع
    Y luego repórtense de nuevo aquí... preparados para atravesar el vasto océano de Dios... en donde nos encontraremos con nuestros enemigos... y los mataremos a todos. Open Subtitles ومن ثم عودوا هنا جاهزين للإبحار عبر محيط الله الشاسع حيث سنقابل أعدائنا
    creó todo nuestro vasto universo y todo lo que hay en él, incluyéndonos a nosotros. Open Subtitles وكوننا الشاسع وكل شيئاً فيه بما في ذلك نحن
    Esto resulta comprensible si se tienen en cuenta nuestra escasa población y la escasa superficie de nuestros territorios, que no hacen sino subrayar nuestro remoto emplazamiento en el inmenso océano Pacífico. UN وهذا شيء يمكننا أن نفهمه في ضوء قلة عدد سكاننا وصغر مساحة اليابسة في بلداننـــا، الشيء الذي لا يؤكد سوى مدى عزلتنا في ذلك المحيط الشاسع.
    Jamás un norteamericano ha sido muerto o herido, ni una sola instalación, grande o pequeña, en ese inmenso y rico territorio, ha sufrido el menor daño material por alguna acción procedente de Cuba. UN لم يقتل أو يجرح أمريكي واحد قط أو تتكبد مؤسسة واحدة كبيرة أو صغيرة في ذلك البلد الشاسع الغني أقل ضرر مادي بسبب أي عمل صادر من كوبا.
    Es cierto que ese inmenso país presenta una gran diversidad geográfica, demográfica, religiosa y económica, pero todo Estado debe garantizar un mínimo uniforme para todos. UN وقال إنه لا شك في أن هذا البلد الشاسع متنوع للغاية في تضاريسه وسكانه ودياناته واقتصاده. ولكنه أضاف أنه يجب على كل دولة أن تضمن حداً أدنى من التوحيد يستفيد منه الجميع.
    También le preocupa la enorme diferencia existente entre el número de casos de trata denunciados y el número real de casos que son llevados ante los tribunales. UN كذلك تعرب عن قلقها حيال الفرق الشاسع بين حالات الاتجار المبلّغ عنها وبين العدد الفعلي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Defendemos inequívocamente la necesidad de respetar la integridad territorial y la soberanía de ese extenso país, cuya estabilidad es estratégicamente fundamental para la región en que está ubicado. UN إننا ندافع، بغير لَبس، عن الحاجة إلــى احتـــرام السلامة اﻹقليمية لذلك البلد الشاسع وسيادته، الذي أصبح الاستقرار فيه أمرا جوهريا من الناحية الاستراتيجيــة للمنطقة التي يقع فيها.
    Sin embargo, la experiencia ha demostrado que, debido a las enormes distancias que separan las bases de operaciones y a la escasez de personal, en la práctica las visitas son esporádicas. UN إلا أن التجربة قد أظهرت أن الزيارات قد أصبحت تتم بشكل متقطع بسبب البعد الشاسع للمسافة بين المواقع وعدم توافر العدد الكافي من الموظفين.
    Y también tiene que ver con un interés en con la vastedad del territorio que abarca la arquitectura. TED و هي أيضا لها علاقة بالاهتمام بالنطاق الشاسع بالمناطق التي تمسها العمارة
    La comunidad internacional está cobrando una conciencia cada vez mayor respecto de la vasta extensión de las inquietudes comunes que unen nuestro destino como comunidad mundial. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    Preocupan al Comité el elevado porcentaje de la población que no puede acceder a servicios básicos y, en particular, las vastas discrepancias en el abastecimiento de agua potable y corriente, así como en los sistemas de alcantarillado, entre las zonas urbanas y rurales. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ارتفاع النسبة المئوية للسكان الذين لا يحصلون على الخدمات الأساسية وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء التفاوت الشاسع بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في نسبة تغطية المياه النظيفة والمياه الجارية وشبكة المجاري.
    Además, quizás se demore la ejecución de los vastos programas de reforma en muchos países en razón de los costos sociales inmediatos que podrían entrañar, lo que quizás tenga consecuencias adversas para el crecimiento económico en el futuro. UN كما أن احتمال تأخر تنفيذ برنامج الإصلاح الشاسع في كثير من البلدان بسبب التكاليف الاجتماعية المباشرة أمر ستكون له عواقب سيئة على النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Desde las costas de África viajamos hacia el este a través de la inmensidad del Océano Índico hacia las Maldivas, un archipiélago de islas de coral. TED من شواطئ افريقيا فلنسافر إلى الشرق، حيث المحيط الهندي الشاسع إلى جزر المالديف، أرخبيل من الجزر المرجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد