ويكيبيديا

    "الشاملة للقطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intersectoriales
        
    • sectoriales
        
    • multisectoriales
        
    • intersectorial
        
    • transversales
        
    • todo el sector
        
    • transectoriales
        
    • sectorial y multisectorial
        
    Debe corregirse esta situación a fin de alentar actividades intersectoriales e interdisciplinarias. UN لذلك ينبغي علاج هذه الحالة بغية التشجيع على اﻷنشطة الشاملة للقطاعات والتخصصات.
    Este apoyo incluye un examen por una coalición de donantes de las capacidades intersectoriales de análisis en función del género en diversos ministerios. UN وشمل تقديم الدعم استعراضا أجراه ائتلاف من عدة مانحين للقدرات الشاملة للقطاعات على تحليل التباينات بين الجنسين في مختلف الوزارات.
    Tema 5: Informe sobre la participación del UNICEF en los enfoques sectoriales de desarrollo UN البند 5: تقرير مرحلي عن اشتراك اليونيسيف في النهج الإنمائية الشاملة للقطاعات
    Informe sobre la participación del UNICEF en los enfoques sectoriales de desarrollo UN تقرير مرحلي عن اشتراك اليونيسيف في النهج الإنمائية الشاملة للقطاعات
    Indicó que los equipos de apoyo a los países participaban más en los enfoques multisectoriales y por ello se ampliarían las actividades y su alcance. UN وذكر أن زيادة مشاركة أفرقة الدعم القطرية في النﱡهج الشاملة للقطاعات سيزيد من توسيع نطاق الخبرة وتوصيل الخدمات.
    Algunas de esas actividades se limitan a un determinado sector mientras que otros programas tienen carácter intersectorial. UN وتتراوح هذه اﻷنشطة بين اﻷنشطة المحددة القطاعات والبرامج الشاملة للقطاعات.
    Las disposiciones para la aplicación a distintos niveles tendrán en cuenta aspectos intersectoriales. UN ٨٣ - وستراعي ترتيبات التنفيذ على مختلف اﻷصعدة الجوانب الشاملة للقطاعات.
    Cuestiones intersectoriales que figuran en el proyecto de conclusiones propuesto. UN المسائل الشاملة للقطاعات في مشروع النتائج المقترحة
    • Es importante mantener el equilibrio entre las cuestiones intersectoriales y sectoriales en el seguimiento de las conferencias. UN ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات.
    Segundo, esas correlaciones deben contribuir a mejorar la coordinación operacional en las esferas intersectoriales. UN ثانيا، ينبغي أن تقود هذه الصلات إلى مزيد من التنسيق الفعلي في المجالات الشاملة للقطاعات.
    • Es importante mantener el equilibrio entre las cuestiones intersectoriales y sectoriales en el seguimiento de las conferencias. UN ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات.
    En el futuro se prestará también más atención al intercambio de conocimientos y a los vínculos intersectoriales de las actividades de los proyectos. UN وفي المستقبل، سيولى مزيد من الاهتمام لﻹثراء المتبادل والروابط الشاملة للقطاعات فيما بين أنشطة المشاريع.
    La estructura actual no corresponde a los programas, dado que incluye divisiones sectoriales, y, paralelamente, divisiones transectoriales. UN ولا يتفق الهيكل الحالي مع البرامج وإنما يشتمل على شُعب قطاعية مماثلة للشعب الشاملة للقطاعات.
    Un orador subrayó la importancia de la programación conjunta y de los programas de acción sectoriales. UN وأبرز أحد المتحدثين أهمية البرامج المشتركة وبرامج العمل الشاملة للقطاعات.
    Los enfoques sectoriales eran fundamentales y era preciso examinarlos en todos los aspectos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن النُهج الشاملة للقطاعات هي مسألة حيوية ومن الضروري أن تأخذها منظومة الأمم المتحدة بأكملها في الاعتبار.
    La delegación preguntó acerca de la aplicación de enfoques sectoriales en el país y sobre la participación que había tenido en ellos el FNUAP. UN وتساءل الوفد عن تنفيذ النُهج الشاملة للقطاعات في ذلك البلد وعن اشتراك الصندوق فيها.
    Indicó que los equipos de apoyo a los países participaban más en los enfoques multisectoriales y por ello se ampliarían las actividades y su alcance. UN وذكر أن زيادة مشاركة أفرقة الدعم القطرية في النهج الشاملة للقطاعات سيزيد من توسيع نطاق الخبرة وتوصيل الخدمات.
    Tema 2 FNUAP: criterios multisectoriales UN البند 2 صندوق الأمم المتحدة للسكان: النهج الشاملة للقطاعات
    En segundo lugar, que la índole sumamente intersectorial de la descentralización y la buena administración local exige hacer más hincapié que nunca en una coordinación más estrecha y unas alianzas tácticas más firmes entre los donantes. UN وثانيهما، أن طبيعة اللامركزية والتوجيه المحلي الشاملة للقطاعات إلى حد كبير تتطلب التركيز، أكثر من أي وقت مضى، على توثيق التنسيق وإقامة شراكات تنفيذية أمتن بين المانحين.
    Por lo tanto, las comparaciones transversales tal vez exijan recurrir a datos preliminares para otras regiones. UN وعلى هذا قد تتطلب المقارنات الشاملة للقطاعات استخدام البيانات التمهيدية لﻷقاليم اﻷخرى.
    Posteriormente se señaló a la atención de la oficina en el país un informe reciente sobre el FNUAP y los enfoques para todo el sector. UN وقد عرض مؤخرا تقرير عن الصندوق والنهج الشاملة للقطاعات على نظر المكتب القطري.
    Las reuniones, los seminarios y demás foros organizados por las organizaciones no gubernamentales sirven como plataforma para una mejor comprensión de las cuestiones y los vínculos entre la diversidad biológica y otras cuestiones de carácter sectorial y multisectorial del Programa 21. UN وتوفر الجلسات وحلقات العمل والمحافل اﻷخرى التي تنظمها المنظمات غير الحكومية منابر لتحقيق تفهم أفضل للمسائل والروابط بين التنوع البيولوجي والقطاعات اﻷخرى والمسائل الشاملة للقطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد