Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. | UN | ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف. |
Todo el objetivo de los ensayos de armas nucleares es ya sea garantizar su eficacia en la destrucción en masa o hacerlas más eficaces, producir más armas nucleares y almacenarlas. | UN | فكل الغرض من تجارب اﻷسلحة النووية هو إمـا ضمان فعاليتها في التدمير الشامل أو جعلها أكثر فعالية، أو إنتاج مزيد من اﻷسلحة النووية وتكديس مزيد منها. |
Al acercarnos al umbral del siglo XXI, todos tenemos motivos para sentirnos satisfechos de que la comunidad internacional haya logrado, mediante esfuerzos concertados, proscribir las armas de destrucción en masa o someterlas sujetarlas a un control cada vez más eficaz. | UN | وبينما نقترب من عتبة القرن الحادي والعشرين، يجب أن نشعر جميعا بارتياح له ما يبرره لكون المجتمع الدولي قد استطاع، بفضل جهود متضافرة، أن يحظر أسلحة الدمار الشامل أو أن يخضعها لرقابة متزايدة الفعالية. |
No poseemos, ni estamos interesados en poseer, armas de destrucción en masa ni grandes arsenales de armas convencionales. | UN | ونحن لا نمتلك، ولا نهتم بامتلاك أسلحة الدمار الشامل أو الترسانات الضخمة لﻷسلحة التقليدية. |
c) Prestar asistencia de peritos para descubrir el origen de las armas de destrucción en masa y de sus materiales componentes; | UN | `3 ' تقديم المساعدة الشرعية لتحديد منشأ أسلحة الدمار الشامل أو المواد المستخدمة فيها؛ |
Una segunda dirección es, sin duda, la de seguir reforzando las políticas dirigidas a impedir la proliferación de las armas de destrucción masiva o de sus componentes. | UN | ثانياً، لا بد من الاستمرار في دعم السياسات الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها. |
Armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados; transferencia ilícita de armas | UN | أسلحة التدمير الشامل أو التدمير العشوائي؛ النقل غير المشروع لﻷسلحة |
Armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados; transferencia ilícita de armas | UN | أسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي؛ نقل اﻷسلحة غير المشروع |
Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa, o de efectos indiscriminados, o las que por su naturaleza causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios | UN | حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها |
Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados, o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios | UN | حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث اصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها |
Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios | UN | حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحـة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها |
Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos indiscriminados o las que, por su naturaleza, causan daños superfluos o sufrimientos innecesarios | UN | حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر أو التي تحدث إصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها |
Los derechos humanos y las armas de destrucción en masa o de efectos | UN | حقوق الإنسان وأسلحة التدمير الشامل أو الأسلحة العشوائية الأثر |
Las administraciones aduaneras desempeñan una importante función en la prevención del contrabando de armas de destrucción en masa o sus precursores. | UN | وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها. |
El régimen de Bagdad no debe poseer ni fabricar medios de destrucción en masa ni sus sistemas vectores. | UN | ولا يجب أن يمتلك النظام في بغداد أو أن يقوم بإنتاج وسائل الدمار الشامل أو نظم إيصالها. |
Es fundamental que los terroristas no se apoderen de armas de destrucción en masa ni nos distraigan de nuestro programa que aparece descrito en la Declaración del Milenio. | UN | ومن الضروري ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل أو أن يحولوا انتباهنا عن خطتنا كما حددها إعلان الألفية. |
Con este tipo de proliferación de armas de destrucción en masa y el despliegue o ensayo de misiles sólo se logra agravar las tensiones regionales. | UN | وهذا النوع من انتشار أسلحة الدمار الشامل أو نشر القذائف أو تجربة إطلاقها لا يؤدي سوى إلى تفاقم التوترات الإقليمية. |
Por consiguiente, en virtud de estas normas se excluye la posibilidad de las transferencias internacionales de bienes de doble uso que " agentes no estatales " pudieren utilizar para fabricar armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ومن ثم، لا تشمل هذه الإجراءات إمكانية نقل حيازة البضائع ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها، على الصعيد الدولي من قبل أطراف فاعلة من غير الدول. |
:: Buscar soluciones políticas globales que eviten, disuadan o detengan la proliferación de armas de destrucción masiva o de armamento convencional como recurso. | UN | :: البحث عن حلول سياسية عالمية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية، وردعه وكبحه؛ |
En cuanto a la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares, la cuestión central es cómo garantizar la no proliferación, tanto respecto de las armas de destrucción en masa como de las capacidades convencionales y equipo conexo. | UN | وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية، أن المسألة الرئيسية هنا هي كيفية ضمان عدم الانتشار، سواء فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل أو القدرات التقليدية والمعدات ذات الصلة. |
Se trata de toda la cuestión de la competencia universal o cuasi universal. | UN | وهنا تكمن مسألة الاختصاص الشامل أو شبه الشامل. |
25. Pide al Secretario General que, como cuestión de máxima prioridad, continúe la reforma del régimen de asistencia letrada, teniendo en cuenta la recomendaciones formuladas en el informe amplio u otras reformas que el Tribunal juzgue más apropiadas y que informe de la ejecución de dichas reformas y de las economías consiguientes en los gastos de defensa en el informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005; | UN | 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إصلاح نظام المعونة القانونية، على أن يضع في الاعتبار التوصيات الواردة في ذلك التقرير الشامل أو غير ذلك من الإصلاحات التي تعتبرها المحكمة ضرورية، بوصف ذلك له أولوية عليا، وتقديم تقرير عن التنفيذ وما يترتب على ذلك من وفورات في تكاليف الدفاع في تقرير الأداء الأول عن فترة السنتين 2004-2005؛ |
Examen trienal o amplio de las tasas | UN | استعراض المعدل الشامل أو كل ثلاث سنوات |