Barras de seguridad en las puertas y ventanas de la comisaría de policía civil de Zveqan | UN | تركيب قضبان أمنية في الشبابيك والأبواب في مركز الشرطة المدنية في زفيكان |
El equipo se contentó con mirar por las ventanas y las aberturas. | UN | اكتفى الفريق بالنظر من خلال الشبابيك والفتحات. |
El autor afirma que su casa fue allanada, ya que las ventanas estaban rotas y sus pertenencias esparcidas. | UN | ويبدو أن المنزل اقتُحم، إذ إن الشبابيك قد حُطّمت والممتلكات قد بُعثرت. |
Una vez automatizadas las operaciones aduaneras, se puede proceder a la introducción de medidas específicas como el análisis de riesgo, el despacho de mercancías anterior a su llegada o el establecimiento de un mecanismo de ventanilla única. | UN | وما إن تصبح العمليات الجمركية آلية يمكن اعتماد تدابير محددة كتحليل المخاطر أو التخليص قبل الوصول أو الشبابيك الموحدة. |
Lo mismo se puede decir de la disminución de las reposiciones de los recursos de las ventanillas de créditos en condiciones favorables de los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الهبوط في عمليات تغذية الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Rehicimos el lado del edificio y reproporcionamos las ventanas para que pudiera caber dentro del espacio. | TED | أعدنا عمل جانب المبنى وأعدنا عمل نسب الشبابيك كي تصبح ملائمة للفراغات. |
Y finalmente lo hicimos de modo que parezca muy escultural desde la casa principal, y todas las ventanas están en el otro lado. | TED | وفي النهاية عملناه كي يبدو منحوتا جدا من البيت الأصلي، وكل الشبابيك على الجهة الأخرى. |
Si fuese tan listo, sabría que si invirtiéramos en comprar las puertas y las ventanas, podríamos ganar el doble. | Open Subtitles | لو كنت ذكي لهذه الدرجة، لكن عرفت أننا لو أكملنا... شراء الشبابيك والأبواب، لكانت أربانا مضاعفة |
Mira, amigo, no lavo ventanas, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | أُنظر باول, أنا لا أُنظف الشبابيك, حسناً؟ |
Las ventanas no abren y nos gustaría tener una brisa. | Open Subtitles | الشبابيك لا تنفتح والأطفال يستمتعون بالهواء من آن لآخر أستطيع إصلاح ذلك |
¿Por qué pondrías barrotes en las ventanas... y una cerradura tan sofisticada en este cuchitril? | Open Subtitles | لما تضع القضبان على هذه الشبابيك وباب له قفل متطور في مكان قذر كهذا ؟ |
El primer cheque de tu padre lo usamos para pagar esas ventanas. | Open Subtitles | اباك دفع اول مرتب له فى تصليح هذه الشبابيك |
Ahora, gritar como loco correr por la casa haciendo ruidos absurdos y asquerosos y lanzar bombas de agua por las ventanas es muy bienvenido. | Open Subtitles | الآن إصرخ بجنون الجري حول المنزل و اللعب بجنون رمي قنابل الماء من الشبابيك |
Hay algunas ventanas abajo en el lado que nadie esta vigilando. | Open Subtitles | هناك بعض الشبابيك في الجزء الاسفل تلك لا يراقبها احد يمكننا الذهاب من هناك |
Diez casas más abajo, con las ventanas verdes. Baja por un lado y entra a la cocina. | Open Subtitles | بعد عشرة بيوت وانت نازل ستجد الشبابيك الخضر ادخل من الجانب الاخر الى المطبخ |
Está bien. Sí. Es pequeño, pero lo compré por las ventanas francesas y porque está cerca del trabajo. | Open Subtitles | حسنا انه ضغير بعض الشيء, ولكن تعجبني الشبابيك فيه |
Es difícil decirlo. Todas las ventanas lucen similares. | Open Subtitles | يصعب قول ذلك كل الشبابيك تبدوا متشابهه جداً |
Entre las medidas de facilitación específicas se preveía la determinación de los plazos para el levante, la gestión de riesgos, la cooperación interinstitucional, la gestión integrada en los puestos fronterizos y el sistema de ventanilla electrónica única. | UN | وشملت تدابير التيسير المحددة قياس آجال التخليص، وإدارة المخاطر، والتعاون بين الوكالات، والإدارة الحدودية المتكاملة، وإنشاء الشبابيك الإلكترونية الموحدة. |
En la Conferencia se hizo hincapié en las normas regionales e internacionales relativas a las tecnologías de operación y se presentaron diversas normas y recomendaciones en materia de documentación electrónica, sistemas de ventanilla única e intercambio de datos electrónicos. | UN | وأكد المؤتمر على المعايير الإقليمية والدولية لتكنولوجيات التشغيل، وعرض عدة معايير وتوصيات بشأن المستندات الإلكترونية، ونظم الشبابيك الوحيدة، والتبادل الإلكتروني للبيانات. |
Sin equipos de computación, infraestructura de comunicaciones y capacidad humana adecuados para hacer funcionar las TIC, es imposible introducir medidas como la automatización de las aduanas, la información sobre la carga y las ventanillas electrónicas únicas. | UN | فبدون طاقات كافية من معدات الحواسيب وهياكل أساسية للاتصالات وقدرات بشرية لتشغيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يستحيل اتخاذ تدابير من قبيل أتمتة الجمارك أو تعقب الشحنات أو استحداث الشبابيك الإلكترونية الوحيدة. |
Además, se ha implementado a nivel nacional una estrategia de ventanillas móviles y fijas, para la divulgación de los derechos humanos de las mujeres, ubicadas en centros de salud y hospitales, mercados, alcaldías municipales y centros escolares. | UN | وفضلاً عن ذلك، نُفذت على الصعيد الوطني استراتيجية الشبابيك المتنقلة والقارة، لتعميم حقوق الإنسان للمرأة، التي توجد في المراكز الصحية والمستشفيات، والأسواق، والبلديات والمراكز التعليمية. |
Las fabulosas, invisibles mujeres de Agramante... que celaban su belleza y su ardor... detrás de las rejillas, perdón, de las persianas. | Open Subtitles | المذهلة , امرأة أغرامونتي الخفية اللاتي اخفين جمالهن وراء الشبابيك عفواً وراء مصاريع النافذة الخجولة |