La mayoría de los seropositivos son jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 29 años. | UN | ومعظم الذين ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية هم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 29 سنة. |
Solamente jóvenes de edades comprendidas entre los 12 y los 17 años pueden ser referidos a este programa sobre la base de un pre-procesamiento. | UN | ولا يمكن أن يحال إلى هذا البرنامج على أساس اتهام مسبق إلا الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 17 عاما. |
los jóvenes de entre 14 y 29 años afrontan problemas que dificultan su transición de la escuela al mercado laboral. | UN | ويواجه الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و29 سنة تحديات تعرقل انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل. |
Entre los jóvenes de entre 15 y 24 años, esa relación llega hasta tres mujeres por cada hombre. | UN | وترتفع هذه النسبة لدى الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاماً لتصبح ثلاث شابات لكل شاب. |
Estas cifras son mucho mayores si se toma en cuenta a los jóvenes entre 15 y 24 años de edad que no han tenido la posibilidad de aprender o que han dejado la escuela sin alcanzar un primer certificado de estudios escolares. | UN | ويصبح هذا العدد أكبر بكثير إذا ما أخذ في الحسبان الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة عشرة والرابعة والعشرين الذين حرموا فرصة التعليم أو الذين انقطعوا عن الدراسة دون الحصول على شهادة المدرسة الأولية. |
Hasta la fecha, cerca de 6.000 personas han resultado infectadas, la mayoría de ellas son jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 29 años. | UN | وحتى الآن، أصيب بالفيروس حوالي 000 6 شخص أغلبهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والتاسعة والعشرين. |
Un importante número de profesionales altamente cualificados han abandonado la República Federativa de Yugoslavia, en su mayor parte jóvenes de edades comprendidas entre los 21 y los 44 años. | UN | كما أن عددا كبيرا من المهنيين ذوي التعليم العالي قد غادروا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومعظمهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٢ و٤٤ عاما. |
Aproximadamente el 40% de los que están sin empleo son jóvenes de edades comprendidas entre los 16 y los 29 años, y el 60% de éstos son mujeres. | UN | ويتكون زهاء 40 في المائة من المتعطلين في المعهود من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و29 سنة، و60 في المائة من هؤلاء من النساء. |
Lo más frecuente es que prosigan su educación los adultos del grupo de edad de los 26 a los 40 años, seguidos por los que tienen estudios inferiores a la enseñanza media, grupo al que sigue muy de cerca el de los adultos más jóvenes de edades comprendidas entre los 16 y 25 años. | UN | والذين يواصلون تعليمهم هم في أغلب الأحيان من الذين تتراوح أعمارهم بين 26 و40 عاماً وهم حاصلون على الشهادة الثانوية في أدنى حد، ويليهم مباشرة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و25 عاماً. |
Hay que recordar que la violencia es la causa de la muerte del 68,2% de los jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años en el país, una tasa que es motivo de preocupación si se compara con los indicadores mundiales. | UN | ويجب التذكير بأن العنف سبب وفاة 68.2 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة في البلد، وهذا معدل يثير القلق إذا قورن بالمؤشرات على نطاق العالم. |
:: Unos 6.000 jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años se contagian cada día con el VIH, lo que supone la mitad de todas las nuevas infecciones en todo el mundo | UN | :: في كل يوم، يُصاب نحو 000 6 من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو ما يمثل نصف مجموع الإصابات الجديدة على الصعيد العالمي |
El logro del trabajo decente para la mujer es un reto para el país. El desempleo, al igual que el subempleo, afectan particularmente a los jóvenes de edades comprendidas entre los 15 y 24 años. | UN | التوصل إلى إتاحة العمل اللائق للمرأة يشكل تحدياً بالنسبة إلى بنغلاديش، حيث تتفشي البطالة، فضلاً عن العمالة المنقوصة بصورة خاصة بين صفوف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
Una de ellas subrayó la necesidad de orientar el programa a las escuelas con objeto de abordar las necesidades de los jóvenes de entre 15 y 19 años de edad, dado que las tasas de fecundidad de ese grupo de edades eran altas. | UN | وأكد وفد على الحاجة الى توجيه البرنامج الى المدارس من أجل التصدي لاحتياجات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٩ سنة، بما أن معدلات الخصوبة عند هذه الفئة عالية. |
Una de ellas subrayó la necesidad de orientar el programa a las escuelas con objeto de abordar las necesidades de los jóvenes de entre 15 y 19 años de edad, dado que las tasas de fecundidad de ese grupo de edades eran altas. | UN | وأكد وفد على الحاجة الى توجيه البرنامج الى المدارس من أجل التصدي لاحتياجات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٩ سنة، بما أن معدلات الخصوبة عند هذه الفئة عالية. |
Una de ellas subrayó la necesidad de orientar el programa a las escuelas con objeto de abordar las necesidades de los jóvenes de entre 15 y 19 años de edad, dado que las tasas de fecundidad de ese grupo de edades eran altas. | UN | وأكد وفد على الحاجة الى توجيه البرنامج الى المدارس من أجل التصدي لاحتياجات الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ١٩ سنة، بما أن معدلات الخصوبة عند هذه الفئة عالية. |
Entre las personas actualmente cesantes, la tasa más alta de desempleo, de 20,4%, se registró entre los jóvenes de entre 15 y 19 años de edad. | UN | ومن بين اﻷشخاص غير العاملين حاليا، بلغ أعلى معدل للبطالة وقدره ٤,٠٢ في المائة في صفوف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٩١ سنة. |
24. En 1995 los jóvenes de entre 15 y 24 años de edad constituían, según los cálculos, casi el 20% de la población de los países en desarrollo del mundo, que ascendían aproximadamente unos 4.500 millones de habitantes. | UN | ٢٤ - في عام ١٩٩٥، قدر أن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة يشكلون زهاء ٢٠ في المائة من مجموع سكان المناطق النامية الذين يبلغ عددهم ٤,٥ بليون نسمة تقريبا. |
El aumento de la tasa de participación de todos los jóvenes entre 16 y 24 años fue de 5 puntos porcentualesCentral Statistical Office, Social Trends: 1996 Edition (Londres, HMSO, 1996), pág. 75, cuadro 3.19. | UN | وكانت الزيادة في معدل المشاركة بين جميع الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٢٤ سنة هو خمس نقاط مئوية)٤(. |
El aumento de la tasa de participación de todos los jóvenes entre 16 y 24 años fue de 5 puntos porcentuales Central Statistical Office, Social Trends. 1996 Edition (Londres, HMSO, 1996), pág. 75, cuadro 3.19. | UN | وكانت الزيادة في معدل المشاركة بين جميع الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٢٤ سنة هو خمس نقاط مئوية)٤(. |
También constituye una gran fuente de preocupación para el Comité el hecho de que a los jóvenes entre 16 y 25 años se los caracterice de " aprendices " y de esta manera se los excluya de las disposiciones de la legislación laboral pertinente. | UN | وإن وصف الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٥٢ عاماً على أنهم " يتدربون على مهن " وبالتالي استبعادهم من التغطية بأحكام قوانين العمل ذات الصلة يشكل مصدر قلق رئيسي آخر للجنة أيضا. |
Los datos de las encuestas realizadas en 2005 en seis de los países más afectados muestran una reducción del 25% en la prevalencia del VIH entre los jóvenes con edades comprendidas entre 15 y 24 años. | UN | ويتضح من البيانات المستقاة من الاستبيانات الوطنية لعام 2005 أن معدل انتشار الفيروس تراجع في ستة من البلدان الأشد تضررا بنسبة 25 في المائة في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما. |
Cuadro 45: Número de jóvenes con edades entre 10 y 24 años que asisten a centros juveniles 84 | UN | الجدول 45: تردد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين عشر سنوات و 24 سنة على دور الشباب |
A nivel regional, la proyección para el año 2000 de jóvenes de edades comprendidas entre 15 y 24 años es del 19,7% de la población total. | UN | ومن المتوقع على الصعيد اﻹقليمي أن تصل نسبة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٤ سنة الى ١٩,٧ في المائة من إجمالي عدد السكان في عام ٢٠٠٠. |