ويكيبيديا

    "الشباب في كل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los jóvenes de todo
        
    • jóvenes en todas
        
    • la juventud en cada
        
    • los jóvenes de cada
        
    • los jóvenes de todas
        
    • de los jóvenes en cada
        
    • los jóvenes de todos los
        
    La búsqueda de la paz la comparten los jóvenes de todo el Oriente Medio, árabes e israelíes por igual. UN فالسعي الى تحقيق السلم أمر يتشاطره الشباب في كل أنحاء الشرق اﻷوسط، عرب واسرائيليون، على حد سواء.
    :: Elaborar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la oportunidad de encontrar un trabajo decente. UN :: أن نضع استراتيجيات تعطي الشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل شريف.
    Espero que este evento no sea sino uno de los muchos catalizadores de un largo y fructífero proceso tendiente a cooperar unos con otros y cooperar con los jóvenes de todo el mundo para lograr justamente eso. UN إنني أتطلع إلى هذا الاجتماع بوصفه مجرد واحد من الحوافز الكثيرة في عملية طويلة ومثمرة من التكاتف معا ومع الشباب في كل أنحاء العالم من أجل تحقيق ذلك على وجه التحديد.
    Se trata de un doloroso recordatorio de que debemos redoblar nuestros esfuerzos en favor de los jóvenes en todas partes y crear un entorno en el que esos jóvenes se eduquen, empoderen y cuenten con todas las oportunidades que les permitan desarrollar sus potencialidades. UN وهي تذكير مؤلم لنا بأن نضاعف جهودنا بالنيابة عن الشباب في كل مكان، وتهيئة البيئة المواتية التي يترعرعون فيها، ويتم تمكينهم، ويعطون كل الفرص الممكنة لكي يكونوا ما يشاؤون.
    Las reuniones pueden crear la infraestructura regional necesaria para la preparación y el seguimiento de la Conferencia Mundial de Ministros Encargados de la Juventud, el Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas y un órgano para que se ocupe de la ejecución de las políticas y proyectos relativos a la juventud en cada región. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن توفر الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية اللازمة للتحضير للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب ومنتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي للشباب ومتابعتهما وكذلك محفلا لتنفيذ سياسات ومشاريع الشباب في كل منطقة.
    El objetivo de esas instituciones es dar a los jóvenes de cada una de las regiones del país la posibilidad de cursar estudios completos de alta calidad. UN والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات.
    Por lo tanto, es adecuado y oportuno que el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes incluya medidas que, al ser aplicadas por los gobiernos, redunden en beneficio de los jóvenes de todas partes. UN ولهذا فمن الملائم، والمناسب من حيث التوقيت، أن يتضمن برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ تدابير من شأنها، إذا نفذتها الحكومات، أن تعود بالخير على الشباب في كل مكان.
    Un objetivo sujeto a plazos es velar porque para el año 2000 la mitad de los jóvenes en cada país tenga acceso a una enseñanza secundaria adecuada. UN ويتعلق أحد اﻷهداف المقيدة زمنيا بضمان حصول نصف الشباب في كل بلد على التعليم الثانوي المناسب بحلول عام ٢٠٠٠.
    Con un mínimo de asistencia financiera de sus gobiernos, podría darse a los jóvenes de todos los países la oportunidad de realizar una labor realmente maravillosa. UN وبقليل من المساعدة المالية من الحكومات، يمكن منح الشباب في كل مكان الفرصة لإنجاز أعمال عظيمة حقاً.
    Estamos comprometidos con los objetivos de desarrollo del Milenio, y pedimos a las Naciones Unidas que ayuden a los Estados Miembros y a las organizaciones juveniles a aplicar una política transversal y global que pueda llegar a los jóvenes de todo el mundo. UN ونظل ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية، ونرجو الأمم المتحدة أن تساعد الدول الأعضاء ومنظمات الشباب في تنفيذ سياسة متعلقة بالشباب شاملة ومتضمنة لقطاعات كثيرة وقادرة على الوصول إلى الشباب في كل مكان.
    Recientemente, se ha intensificado la labor intergubernamental destinada a elaborar y aplicar estrategias que sirvan para brindar a los jóvenes de todo el mundo una oportunidad real de encontrar un puesto de trabajo digno y productivo. UN 4 - وفي الآونة الأخيرة، كانت هناك استجابة مكثفة على الصعيد الحكومي الدولي من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات تمنح الشباب في كل مكان فرصة حقيقية تمكنهم من إيجاد عمل لائق ومنتج.
    Inculcar a los jóvenes de todo el mundo valores simples y sanos -- bienestar físico, salud, un estilo de vida equilibrado, y el respeto por la competencia honesta -- es un esfuerzo que debe renovarse constantemente. UN إن إغناء نفوس الشباب في كل أرجاء العالم بالقيم الحقيقية الصحية - الرفاه المادي والصحة وأسلوب الحياة المتوازن واحترام التنافس الشريف وعدم التمييز - يمثل جهدا يجب أن يتجدد بشكل دائم.
    El gran interés que la Reunión de Alto Nivel ha despertado en los jóvenes de todo el mundo refleja su voluntad de participar más activamente en la búsqueda de soluciones adecuadas a los retos que afronta la humanidad. UN وقد عكس الاهتمام الذي أولاه الشباب في كل أنحاء العالم للمؤتمر رغبتهم في تعزيز مشاركتهم في السعي إلى الحلول المناسبة للتحديات التي تواجه البشرية.
    Al celebrar la Organización de todos los Estados del mundo sus 50 años, ¿qué mejor momento para reafirmar que el Ideal Olímpico consiste en promover la comprensión internacional, especialmente entre los jóvenes de todo el universo, mediante el deporte y la cultura, a fin de propiciar el desarrollo armonioso de la humanidad? UN وبينما تحتفل المنظمــة العالمية بعيدها السنوي الخمسين لا يمكن أن تتاح فرصــة أفضل من هذه المناسبة ﻷن نؤكد الفكرة القائمة أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي يتضمن تعزيز التفاهم الدولي، وبصفــة خاصة فيما بين الشباب في كل مكان من العالم من خلال الرياضة والثقافة بهدف تعزيز التنمية المتسقة للجنس البشري.
    No cabe duda de que el Ideal Olímpico contribuye a este fin y de que el llamamiento para que se establezca una Tregua Olímpica, en la que deben cesar todas las hostilidades mientras se celebran las Olimpíadas, es un objetivo digno de apoyar para movilizar no sólo a los jóvenes de todo el mundo en pro de la causa de la paz, sino, mediante ellos, a toda la humanidad. UN ولا شك أن المثل اﻷعلى اﻷولمبي يساهم في تحقيق هذا وأن النداء من أجل مراعاة هدنة أولمبية، بوقف جميع اﻷعمال العدائية خلال اﻷلعاب اﻷولمبية، هدف جدير بالتأييد ليس فحسب من أجل تعبئة جهود الشباب في كل أنحاء العالم من أجل قضية السلام بل أيضا، من خلالهم، من أجل تعبئة البشرية جمعاء من أجل قضية السلام.
    El compromiso de elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo emana de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 1 - إن الالتزام بـ " وضع الاستراتيجيات وتنفيذها يعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقة للحصول على عمل لائق ومنتج " ناشئ من إعلان الألفية.
    Entre otras decisiones, los ministros afirmaron su compromiso de elaborar y poner en práctica estrategias que brinden a los jóvenes de todo el mundo una oportunidad real e igual de lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente. UN 26 - ومن بين الإجراءات الأخرى، أكد الوزراء من جديد التزامهم بوضع وتنفيذ استراتيجيات تعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقية وعلى قدم المساواة للعثور على فرص عمالة كاملة ومنتجة وعمل كريم.
    11. Reafirmamos nuestro compromiso de elaborar y poner en práctica estrategias que brinden a los jóvenes de todo el mundo una oportunidad real e igual de lograr el empleo pleno y productivo y trabajo decente. UN ' ' 11 - نؤكد من جديد التزامنا بوضع وتنفيذ استراتيجيات تُعطي الشباب في كل مكان فرصة حقيقية ومتساوية للعثور على فرص عمالة كاملة ومنتِجة وعمل كريم.
    Alemania resaltó que su Ministerio Federal de Juventud había iniciado un diálogo político en el que participaban jóvenes en todas sus fases, como parte de sus esfuerzos para formular una política independiente para la juventud. UN وأكدت بأن وزارة الشباب الاتحادية بدأت حواراً سياسياً يُشرَك الشباب في كل مراحله، ذلك كجزء من الجهود الرامية إلى صياغة سياسة مستقلة في مجال الشباب.
    25. La delegación afirmó que el Gobierno consideraba el desempleo de los jóvenes como un problema prioritario y había establecido un ministerio encargado de la juventud y adoptado iniciativas como la presencia de funcionarios encargados de la juventud en cada ministerio y la creación de un fondo para jóvenes agricultores. UN 25- وأكد الوفد أن الحكومة ترى في بطالة الشباب مسألة ذات أولوية وأنها أنشأت وزارة مسؤولة عن الشباب وأتت بمبادرات، من قبيل استحداث موظفين لشؤون الشباب في كل وزارة وإنشاء صندوق للمزارعين الشباب.
    Asimismo destacan la necesidad imperiosa de que en el Asia meridional resurja la conciencia en los jóvenes de cada país mediante su participación en los programas de desarrollo y una mayor comprensión y valoración de los países de origen de los demás jóvenes de la región. UN كما تشدد على أن يقظة الوعي لدى الشباب في كل بلد من بلدان جنوب آسيا لا بد أن تأتي عبر المشاركة في البرامج التنموية ومن خلال ازدياد فهم وتقدير الشباب كل للبلد الآخر.
    Es evidente que los jóvenes de todas partes y muchos profesionales a mitad de la carrera están muy interesados en adquirir conocimientos en esferas relacionadas con la paz. UN 18 - وبديهي أن الشباب في كل مكان والعديد من الأشخاص في منتصف حياتهم المهنية يرغبون في اكتساب المعرفة في الميادين المتصلة بالسلام.
    En el contexto del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, las comisiones regionales deben prestar más atención a la creación de redes de desarrollo de la juventud en cada región, destinadas a compartir experiencias y recursos, supervisar la situación de los jóvenes en cada región y crear una solidaridad entre las organizaciones que trabajan al servicio de los jóvenes. UN ٨٩ - وينبغي أن تولي اللجان اﻹقليمية في إطار برنامج العمل العالمي للشباب، المزيد من الاهتمام لبناء شبكات تنمية الشباب في كل منطقة، بهدف تقاسم الخبرات والموارد، ورصد حالة الشباب في كل منطقة، وإقامة التضامن فيما بين المنظمات العاملة في خدمة الشباب.
    Con un mínimo de asistencia financiera de sus gobiernos, podría darse a los jóvenes de todos los países la oportunidad de realizar una labor realmente maravillosa; UN وبقليل من المساعدة المالية من الحكومات، يمكن منح الشباب في كل مكان الفرصة لإنجاز أعمال عظيمة حقاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد