También fomenta el desarrollo de las aptitudes de los jóvenes mediante la educación especial y la formación ocupacional. | UN | وتهدف إلى تنمية مهارات الشباب من خلال التعليم الخاص والتدريب المهني. |
242. Para prevenir el uso de drogas se han realizado diversas movilizaciones sociales, promoviendo la participación de los jóvenes mediante actividades que son de su interés. | UN | ٢٤٢- وقد نظمت عدة حملات اجتماعية لمنع استعمال المخدرات، بمشاركة الشباب من خلال تنظيم أنشطة تثير اهتمامهم. |
Alentamos el desarrollo de los jóvenes y la integración social, el crecimiento personal y la autonomía de los jóvenes a través de diversos programas y proyectos. | UN | فنحن نشجع تنمية الشباب والاندماج الاجتماعي والنمو الشخصي واستقلالية الشباب من خلال العديد من البرامج والمشاريع. |
Se alienta y apoya el establecimiento de centros juveniles y la mayoría de los consejos locales responden a las necesidades de los jóvenes a través de la oficina del consejero responsable de los asuntos de la juventud. | UN | ونؤيد ونشجع إنشاء المراكز الشبابية، بينما توفر معظم المجالس المحلية احتياجات الشباب من خلال مكتب المرشد المسؤول عن شؤون الشباب. |
En la República Dominicana, la campaña 350 se había dedicado a crear conciencia entre los jóvenes por medio de talleres y ponencias. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية، ركزت الحملة 350 على إذكاء الوعي في أوساط الشباب من خلال حلقات عمل وتقديم عروض. |
Prometió que el Banco Mundial promovería el programa de creación de empleo para los jóvenes con sus contactos con los gobiernos y examinaría la cuestión en sus consultas con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتعهدت بأن البنك الدولي سوف يدعم عمل تشغيل الشباب من خلال علاقاته بالحكومات وأنه سيتناول هذه المسألة في مشاوراته مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Inciden positivamente en la personalidad de la juventud mediante la promoción de la buena salud, la camaradería y el espíritu de las competiciones amistosas. | UN | إنها تترك تأثيرا ايجابيا على مجمل شخصية الشباب من خلال النهوض باللياقة البدنية العالية والزمالة وروح التنافس الودي. |
Nigeria también contribuye a dar más capacidad a los jóvenes por conducto del Programa del cuerpo de asistencia técnica, programa internacional creado para ayudar a los países en desarrollo de África, Asia y el Caribe a atender sus necesidades de recursos humanos en diversas esferas mediante el envío de jóvenes especialistas nigerianos a prestar servicios en esos países durante un período inicial de dos años. | UN | وتساهم نيجيريا أيضا في تمكين الشباب من خلال برنامج هيئة المساعدة الفنية، وهو برنامج دولي وضع لمساعدة البلدان النامية في أفريقيا، وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي على سد احتياجاتها من الموارد البشرية في مختلف الميادين، عن طريق إيفاد خبراء نيجيريين شبان للخدمة في تلك البلدان لفترة أولية مدتها سنتان. |
96. Cabe alegar dos razones en favor de la necesidad de aumentar la empleabilidad de los jóvenes mediante las inversiones en su educación y formación profesional. | UN | 96 - إن مسألة تزايد إمكانية توظيف الشباب من خلال الاستثمار في التعليم والتدريب المهني للشباب قد تستند إلى حجتين اثنتين. |
96. Cabe alegar dos razones en favor de la necesidad de aumentar la empleabilidad de los jóvenes mediante las inversiones en su educación y formación profesional. | UN | 96 - إن مسألة تزايد إمكانية توظيف الشباب من خلال الاستثمار في التعليم والتدريب المهني للشباب قد تستند إلى حجتين اثنتين. |
Además, la Universidad de Turín (Italia) ha tomado la iniciativa de preparar un certificado sobre la consolidación de la paz y el desarrollo de las habilidades de los jóvenes mediante el deporte que permita estudiar los problemas y las oportunidades en torno al deporte. | UN | واتخذت جامعة توران أيضا في إيطاليا مبادرة بإحداث شهادة في مجال بناء السلام وتطوير مهارات الشباب من خلال الرياضة لإتاحة دراسة التحديات والفرص التي ينطوي عليها عالم الرياضة. |
21. Alienta a los Estados a que promuevan el empleo de los jóvenes mediante la elaboración y aplicación de planes de acción nacionales en colaboración con todos los interesados pertinentes; | UN | " 21 - تشجع الدول على تعزيز عمالة الشباب من خلال وضع خطط عمل وطنية وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
El Foro Mundial de la Juventud reconoce como derecho la potenciación de los jóvenes a través de su participación y representación plena y activa en la formulación de decisiones sobre la educación y exhorta a los gobiernos de los Estados Miembros a que también reconozcan ese derecho. | UN | يسلم المنتدى العالمي للشباب بأن من الحقوق تمكين الشباب من خلال المشاركة الكاملة والنشطة والتمثيل في عملية اتخاذ القرارات في مجال التعليم، ويدعو حكومات الدول اﻷعضاء إلى أن تفعل ذلك. |
Esos campamentos ayudarán también a promover la sensibilización de los jóvenes a través de los programas y actividades que figuran en el plan de acción sobre la juventud, derivado de la política nacional para la juventud. | UN | وسوف تساعد هذه المخيمات أيضاً في تعزيز توعية الشباب من خلال برامج وأنشطة تتضمنها خطة عمل الشباب، المستمدة من السياسة الوطنية للشباب. |
Según se informa, se han logrado avances en la participación de los jóvenes mediante el apoyo al voluntariado, y en la inclusión y la participación política de los jóvenes a través de la creación de parlamentos y congresos de jóvenes. | UN | وأفادت التقارير بأن تقدما قد أُحرز في مشاركة الشباب من خلال دعم العمل التطوعي، وفي إدماجهم ومشاركتهم على الصعيد السياسي من خلال إقامة هيئات تشريعية عليا وبرلمانات للشباب. |
Invertir en los jóvenes por medio de programas de tutoría, iniciativas de desarrollo de la capacidad y la colaboración entre los jóvenes y los adultos en pie de igualdad. | UN | الاستثمار في الشباب من خلال البرامج الإرشادية، ومبادرات بناء الثقة، والشراكات على قدم المساواة بين الشباب والكبار؛ |
:: Proporcionará recursos para apoyar la participación de los jóvenes por medio de la Junta Consultiva de la Juventud, iniciativa de Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | :: تقديم موارد جديدة لصالح مشاركة الشباب من خلال المجلس الاستشاري للشباب، وهو مبادرة مقدمة من أولارا أوتونو، ممثلة الأمين العام الخاصة المعنية بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
Del mismo modo, es imprescindible afrontar la crisis aguda del empleo de los jóvenes con medidas normativas eficaces y resolver el problema persistente de la pobreza rural mediante un enfoque centrado en el trabajo decente. | UN | ولابد أيضا من التصدي للأزمة الحادة لتوظيف الشباب من خلال اتخاذ تدابير سياساتية فعالة ومواجهة التحدي المستمر أيضا المتعلق بالفقر في المناطق الريفية من خلال اتباع نهج يركز على العمل الكريم. |
Los transhumanistas creen que obtendrán la fuente de la juventud, mediante la fusión con la tecnologia. | Open Subtitles | علماء التطور يعتقدوا أنهم سينالوا ينبوع الشباب من خلال الاندماج مع التكنولوجيا. |
Existe una amplia variedad de proyectos, por ejemplo: apoyar a las mujeres que han sufrido violencia en el hogar, mejorar la reintegración de los reclusos pertenecientes a la comunidad musulmana, y mejorar las aptitudes profesionales de los jóvenes por conducto de una formación a través de diversos medios de comunicación. | UN | ومجال هذه المشاريع متنوع، ويشمل على سبيل المثال: دعم النساء اللاتي يعانين من العنف المنزلي، وتحسين إعادة إدماج المسجونين السابقين المنتمين للمجتمع الإسلامي، والارتقاء بمهارات الشباب من خلال التدريب المتعدد الوسائط. |
El Fondo para el logro de los ODM (F-ODM): Mejora de la coordinación y la coherencia del empleo juvenil mediante la programación conjunta de las Naciones Unidas | UN | الإطار 1 صندوق الأهداف الإنمائية للألفية: تحسين التنسيق والاتساق بشأن عمالة الشباب من خلال البرامج المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Apoyar la elaboración de un programa de medios de subsistencia para los jóvenes destinado a las antiguas regiones mineras, que combinará un programa de obras públicas de corto plazo con el ofrecimiento de medios de subsistencia a los jóvenes mediante la creación de cooperativas agrarias | UN | توفير الدعم لتطوير مخطط معيشة الشباب في مناطق المناجم سابقا، الذي يجمع بين مخطط الأعمال العامة القصيرة الأجل وتنمية أساليب معيشة الشباب من خلال تنمية التعاونيات الزراعية |
La IUSY sirve a la juventud a través de sus organizaciones miembros: | UN | الاتحاد يخدم الشباب من خلال منظماته الأعضاء عن طريق ما يلي: |
Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. | UN | 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية. |