Respuesta a las amenazas de tensiones étnicas y religiosas en la región árabe, en particular sus ramificaciones entre los jóvenes y las mujeres | UN | مواجهة التهديدات التي تفرضها التوترات العرقية الطائفية في المنطقة العربية، ولا سيما انعكاساتها على الشباب والمرأة |
Los expositores fueron tan variados como numerosos los grupos de interés presentes, entre ellos los jóvenes y las mujeres. | UN | لقد تنوع العارضون بكثرة جماعات المصالح المتواجدة بما فيهم الشباب والمرأة. |
El hecho de que el Gobierno haya incluido el empleo de los jóvenes y las mujeres como una de sus prioridades demuestra la importancia que le asignará en sus políticas y decisiones. | UN | ويبرز قيام الحكومة بإدراج عمالة الشباب والمرأة كأولوية الأهمية التي توليها لهذه المسألة في سياسات الحكومة وقراراتها. |
Se prestaría asistencia especial a organizaciones no gubernamentales que trabajan para conseguir la participación de jóvenes y mujeres en la aplicación de la Convención. | UN | وستقدم مساعدة خاصة للمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مشاركة الشباب والمرأة في تنفيذ الاتفاقية. |
Programas de generación de ingresos para las personas en situación económica desventajosa, asesoramiento social, centros de actividades para jóvenes y mujeres, capacitación artesanal y asistencia a los | UN | توفير البرامج المدرة للدخل للمضرورين اقتصاديا والمشورة الاجتماعية وتوفير مراكز الشباب والمرأة وتدريب إكساب المهارات وتقديم المساعدة للمعوقين |
Pueden ser de importancia estratégica los programas especiales de fomento de la iniciativa empresarial destinados a promover el empleo de los jóvenes y las mujeres y el empleo en las zonas rurales. | UN | ومن المحتمل أن تولى أهمية استراتيجية للبرامج الخاصة لمباشرة المشاريع المخصصة لتوظيف الشباب والمرأة وللمناطق الريفية. |
La Asociación para la Capacitación Social del Adolescente y de la Mujer se encarga de llevar a cabo actividades en favor de los jóvenes y las mujeres del Camerún. | UN | تقوم رابطة تدريب المراهقين والنساء ودمجهم في المجتمع بعمل لفائدة الشباب والمرأة في الكاميرون. |
La delegación de Nicaragua agradeció a la Junta la prórroga que había concedido para el programa, la cual ayudaría a cumplir los objetivos fijados, en particular con respecto a las necesidades de los jóvenes y las mujeres, que eran quienes más necesitaban la asistencia. | UN | وشكر وفد نيكاراغوا المجلس على التمديد الذي سيساعد على تحقيق أهداف البرنامج السابق، لا سيما التركيز على احتياجات الشباب والمرأة وهم أحوج إلى المساعدة. |
La delegación de Nicaragua agradeció a la Junta la prórroga que había concedido para el programa, la cual ayudaría a cumplir los objetivos fijados, en particular con respecto a las necesidades de los jóvenes y las mujeres, que eran quienes más necesitaban la asistencia. | UN | وشكر وفد نيكاراغوا المجلس على التمديد الذي سيساعد على تحقيق أهداف البرنامج السابق، لا سيما التركيز على احتياجات الشباب والمرأة وهم أحوج إلى المساعدة. |
En varias de ellas se pide a ONU-Hábitat que refuerce su labor en las regiones o entre las clases más pobres de los países, entre las autoridades locales y entre los jóvenes y las mujeres. | UN | والعديد من هذه القرارات توجه موئل الأمم المتحدة إلى تدعيم عمله بين أكثر الأقاليم أو فئات البلدان فقراً، وفيما بين السلطات المحلية ورابطاتها، وفيما بين الشباب والمرأة. |
Se mencionaron también los derechos humanos y de los pueblos indígenas, la protección social, el trabajo decente para todos y el empoderamiento de los jóvenes y las mujeres. | UN | وأشار المجيبون أيضا إلى حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية، والحماية الاجتماعية، والعمل اللائق للجميع، وتمكين الشباب والمرأة. |
Los programas ejecutados por la ONUDI para promover la creación de empleo, especialmente para los jóvenes y las mujeres rurales, fomentan el crecimiento sostenido y un desarrollo económico inclusivo. | UN | 61- وأشارت إلى أنَّ البرامج التي تديرها اليونيدو للترويج لإيجاد فرص العمل، وخصوصا بين الشباب والمرأة الريفية، شجعت على تحقيق النمو المستدام والتنمية الاقتصادية الشاملة. |
La energía facilita la eliminación de la pobreza, el aumento de la producción de alimentos, la obtención de agua potable, la mejora de los servicios de salud pública y de educación, las posibilidades de abordar el cambio climático, la creación de oportunidades económicas y el empoderamiento de los jóvenes y las mujeres. | UN | والطاقة تيسر القضاء على الفقر، وزيادة الإنتاج الغذائي، وتوفير المياه النظيفة، وتحسين الصحة العامة، وتعزيز التعليم، ومعالجة مسألة تغير المناخ، وإيجاد الفرص الاقتصادية، وتمكين الشباب والمرأة. |
La energía ayuda a erradicar la pobreza, aumentar la producción alimentaria, obtener agua potable, mejorar la salud pública y la educación, hacer frente al cambio climático, crear oportunidades económicas y empoderar a los jóvenes y las mujeres. | UN | وتيسر الطاقة القضاء على الفقر، وزيادة الإنتاج الغذائي، وتوفير المياه النظيفة، وتحسين الصحة العامة، وتعزيز التعليم، ومعالجة مسألة تغير المناخ، وإيجاد الفرص الاقتصادية، وتمكين الشباب والمرأة. |
En un programa trienal de emergencia, sólo se propuso un programa experimental sobre los jóvenes y las mujeres en el desarrolloBanco Mundial, Developing the Occupied Territories: An Investment for Peace, vols. 1 a 6 (Washington D.C., 1993). | UN | وفي برناج للطوارئ مدته ثلاث سنوات، لم يقترح سـوى برنامـج تجريبـي واحد لتنمية الشباب والمرأة)١٥(. |
VIDES también se ocupa de la cooperación y la educación para el desarrollo por medio de proyectos en favor de los jóvenes y las mujeres que se hallan en situación de riesgo en los países menos adelantados, imparte cursos de educación para el desarrollo dirigidos a instructores y maestros, realiza campañas de concienciamiento mediante reuniones y produce vídeos. | UN | كما تعمل المنظمة في ميدان التعاون والتثقيف الإنمائيين عن طريق مشاريع لصالح الشباب والمرأة المعرضين للخطر في البلدان الأقل نموا، وتقديم دورات في التثقيف الإنمائي للمدربين والمدرسين، وتنظيم حملات توعية عن طريق اللقاءات ومواد الفيديو. |
C. Política de empleo para los jóvenes y las mujeres | UN | جيم - سياسة عمالة الشباب والمرأة |
109 reuniones en los estados del Alto Nilo, Unidad y Yonglei para promover la consolidación de la paz, a las que asistieron autoridades estatales, funcionarios de condados, jefes locales, asociaciones de jóvenes y mujeres y organizaciones religiosas, así como otras organizaciones de la sociedad civil | UN | 109 اجتماعات عقدت في ولايات أعالي النيل والوحدة وجونقلي للدعوة إلى بناء السلام، مع سلطات الولايات ومسؤولي المقاطعات وزعماء القبائل المحليين وجمعيات الشباب والمرأة والمنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني |
Programas de generación de ingresos para las personas en situación económica desfavorecida, asesoramiento social, centros de actividades para jóvenes y mujeres, capacitación artesanal y asistencia a los discapacitados | UN | باء - الخدمات الاجتماعية توفيــر البرامج المــدرة للدخل للمحرومين اقتصاديا والمشورة الاجتماعيـة وتوفير مراكز الشباب والمرأة وتدريـــب إكساب المهـــارات وتقديــم المساعدة للمعوقين |
La delegación de Namibia consideró que el programa propuesto complementaría las actividades del propio Gobierno en relación con la juventud y la mujer y expresó su reconocimiento por la importancia que se daba en el programa a la salud reproductiva. | UN | وذهب وفد ناميبيا إلى أن البرنامج المقترح سيأتي مكملا للجهود التي تبذلها الحكومة ذاتها في مجالي الشباب والمرأة وأعرب عن تقديره للاهتمام الجاري إيلاؤه للصحة اﻹنجابية. |
La Reunión de la sociedad civil examinará el tema " La acción de la sociedad civil para poner fin a la ocupación: aprovechamiento del poder de la juventud y las mujeres " . | UN | وسيناقش الاجتماع المتعلق بالمجتمع المدني موضوع " تحرك المجتمع المدني من أجل إنهاء الاحتلال: تسخير طاقات الشباب والمرأة " . |
En 1997 se disolvió el Ministerio y las actividades relacionadas con la juventud y la mujer se asignaron a ministerios diferentes. | UN | وفي عام 1997 تم حل هذه الوزارة وأسند المجالان المتعلقان بشؤون الشباب والمرأة إلى وزارتين مختلفتين. |
Las actividades de capacitación entre compañeros se centraron en el ejército y las organizaciones de jóvenes y de mujeres y el nuevo grupo de educadores prestará apoyo al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y a la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración del Sudán Meridional. | UN | واستهدف تدريب المعلمين الأقران الأفراد العسكريين ورابطات الشباب والمرأة. وستدعم الدفعة الجديدة من الخريجين الجيش الشعبي لتحرير السودان ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان. |