ويكيبيديا

    "الشبكات الإجرامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las redes delictivas
        
    • las redes criminales
        
    • las redes de delincuentes
        
    • de redes delictivas
        
    • las redes de delincuencia
        
    • las redes de la delincuencia
        
    • a redes delictivas
        
    • de redes de delincuentes
        
    • de redes criminales
        
    • las empresas delictivas
        
    Asimismo, las redes delictivas utilizan tácticas cada vez más complejas y se dedican a actividades ilícitas en una escala cada vez mayor. UN كما أن الشبكات الإجرامية تقوم على نحو متزايد باتباع نهج مطورة للغاية والمشاركة في أنشطة غير قانونية أوسع نطاقا.
    Si se establece un sistema de información bien coordinado, los intentos de disolver las redes delictivas darán fruto. UN وذكر أن التنسيق الجيد في مجال الاستخبارات من شأنه أن يضفي الفعالية على محاولات تفكيك الشبكات الإجرامية.
    Las causas de la prostitución radican principalmente en la desigualdad financiera y de género que las redes delictivas explotan a su favor. UN أما أسباب البغاء فتكمن بصورة رئيسية في الإجحاف المالي وعدم المساواة بين الجنسين وهذا ما تستغله الشبكات الإجرامية لمصلحتها.
    Exhortó a que se cooperara en la lucha contra las redes criminales internacionales. UN وتدعو إلى التعاون لمكافحة الشبكات الإجرامية الدولية.
    La mundialización plantea problemas importantes, desde las medidas que deberán adoptarse para detener el contagio de enfermedades hasta la lucha contra la expansión de las redes de delincuentes. UN وتفرض تحديات كبيرة تتراوح بين مكافحة انتشار الأمراض إلى مكافحة انتشار الشبكات الإجرامية.
    El Instituto realizó investigaciones sobre la participación de redes delictivas organizadas en el tráfico ilícito de migrantes filipinos a Italia y preparó un informe al respecto. UN وأعد معهد اليونيكري بحثا عن ضلوع الشبكات الإجرامية المنظمة في تهريب الفلبينيين إلى ايطاليا، وقدم تقريرا عن ذلك.
    Debemos utilizar todos los medios posibles para ayudar a que el cumplimiento de la ley trascienda las fronteras de la misma manera que las redes delictivas. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لمساعدة إنفاذ القانون على تجاوز الحدود، تماما مثلما تفعل الشبكات الإجرامية.
    las redes delictivas y mafiosas, dondequiera que se encuentren, suponen indudablemente una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وإن الشبكات الإجرامية وعصابات ألمافيا، حيثما كانت، تشكل دون أدنى شك تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Además de vender oro verdadero, las redes delictivas organizan UN وإضافة إلى قيام الشبكات الإجرامية ببيع الذهب
    Se han elaborado nuevos procedimientos y mejorado los existentes para interceptar e investigar la circulación de capitales ilícitos, confiscar esos capitales y descubrir a las redes delictivas implicadas. UN وقد وضعت إجراءات جديدة وجرى تحسين الممارسات القائمة لمنع عمليات النقل غير المشروع للأموال والتحقيق بشأنها، ومصادرة هذه الأموال، وتحديد الشبكات الإجرامية الضالعة فيها.
    las redes delictivas no conocen fronteras, lo que significa que ningún país está inmune y todos se ven afectados. UN ولا تعترف الشبكات الإجرامية بالحدود، وهو ما يعني أنه لا يوجد بلد محصن ضدها أو غير معرض لها.
    Reiteraron la necesidad de proseguir la lucha contra el terrorismo y las redes delictivas y de reforzar la cooperación entre todos los agentes interesados. UN وأكدوا مجددا على وجوب الاستمرار في الحرب على الإرهاب وعلى الشبكات الإجرامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية.
    Otros advirtieron de que tales frustraciones convertían a los jóvenes en tentadores blancos de reclutamiento para las redes delictivas y terroristas. UN وحذر آخرون من أن هذه الإحباطات تجعل الشباب هدفا مغريا للتجنيد من قبل الشبكات الإجرامية والإرهابية.
    El proyecto determinará y la " cartografiará " las redes delictivas más importantes que actúan en la región; analizará sus actividades, estrategias, estructura orgánica y conexiones transnacionales; y evaluará las medidas de represión adoptadas por las autoridades. UN وسيركز المشروع على تحديد وحصر أكثر الشبكات الإجرامية ذات الصلة العاملة في المنطقة؛ وتحليل أنشطتها واستراتيجيتها وهيكلها التنظيمي وصلاتها عبر الوطنية؛ وتقييم التدابير المضادة التي اتخذتها الحكومات.
    Además, el suministro de armas ilegales se ha facilitado por la persistencia de la corrupción y el crecimiento de las redes delictivas internacionales, que también se dedican al tráfico de drogas ilícitas, y a la trata de mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تيسر المعروض من الأسلحة المحمولة بشكل غير قانوني بسبب استمرار الفساد وتنامي الشبكات الإجرامية الدولية التي تتاجر أيضا في العقاقير المحظورة وفي النساء والأطفال.
    Se realizaban investigaciones sobre actividades delictivas relacionadas con el cultivo y la producción ilícitos para desarticular las redes delictivas involucradas. UN كما تجري تحقيقات بشأن الأنشطة الإجرامية المتصلة بالزراعة والإنتاج غير المشروعين لمحاصيل المخدرات بغرض تدمير الشبكات الإجرامية الضالعة فيها.
    También se debe a la complejidad de las redes criminales, los instrumentos que utilizan y su carácter transnacional. UN كما يرجع ذلك إلى تعقيد الشبكات الإجرامية المتورطة والأدوات التي يستخدمونها وطابع تلك الشبكات عبر الوطني.
    Expresando su consternación ante la capacidad de las redes de delincuentes para actuar impunemente, al tiempo que se aprovechan de la vulnerabilidad de sus víctimas, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    51. Los conflictos, así como las luchas civiles y políticas, están vinculados estrechamente a la formación y la expansión de redes delictivas. UN 51- الصراعات، وكذلك النـزاعات المدنية والسياسية، وثيقة الصلة بتكوّن الشبكات الإجرامية ونموها.
    Otro problema para las estructuras de seguridad pública, aún frágiles son las redes de delincuencia regionales e internacionales. UN وتشكل الشبكات الإجرامية الإقليمية والدولية تحديا آخر لهياكل الأمن العام التي ما زالت تتسم بالهشاشة.
    las redes de la delincuencia transnacional utilizan las herramientas que ofrece la globalización para fines de registro y transacciones financieras y para desarrollar actividades lucrativas relacionadas con la industria del sexo, creando de este modo nuevos riesgos de explotación sexual de los niños. UN وتستخدم الشبكات الإجرامية عبر الوطنية ما تتيحه العولمة من أدوات للتسجيل والمعاملات المالية، لخلق أنشطة مدرة للربح تقوم على تجارة الجنس، وهو ما يتسبب في ظهور مخاطر جديدة تتعلق باستغلال الأطفال جنسياً.
    Además de su conscripción como soldados y otras categorías de violaciones graves, los niños también pueden ser obligados a trabajar en actividades mineras o estar expuestos a redes delictivas dedicadas a la trata de niños. UN وبالإضافة إلى التجنيد في صفوف الجيش وغيره من الانتهاكات الجسيمة، قد يُـجبر الأطفال أيضا على العمل في أنشطه التعدين، أو يتعرضون للسقوط في أيدي الشبكات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالأطفال.
    También destacó que las mujeres migrantes eran particularmente vulnerables a la trata por parte de redes de delincuentes. UN كما أكدت على ضعف المهاجرات بوجه خاص بالنسبة للاتجار بالأشخاص من قبل الشبكات الإجرامية.
    Mi delegación confía en la capacidad de los Estados para enfrentar el conjunto de redes criminales transnacionales, para lo cual es indispensable una voluntad férrea, que implemente normativas adecuadas y haga cumplir sus leyes, junto con la coordinación y la cooperación internacionales, especialmente cuando enfrentamos amenazas que demandan una acción multilateral a nivel nacional y a nivel externo. UN ويؤمن وفد بلدي بقدرة الدول على مواجهة الشبكات الإجرامية العابرة للحدود، إذ أن الإرادة الحديدية لتنفيذ القوانين والتشريعات المناسبة، مع التنسيق والتعاون الدوليين، مسألة أساسية، لا سيما ضد التهديدات التي تتطلب إجراءات متعددة الأطراف على الصعيدين الوطني والدولي.
    La comunidad internacional debe ir por delante de las empresas delictivas, buscando nuevos medios de rastreo, control y prevención de sus actividades. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسبق الشبكات الإجرامية ويطور أساليب جديدة لتتبع أنشطتها ومراقبتها ومنعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد