ويكيبيديا

    "الشبكة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la red en
        
    • la Web en
        
    • la red a
        
    • de la red
        
    • red para
        
    • la red de
        
    • Web de
        
    • de red en
        
    • red en el
        
    • a la cadena
        
    Necesitábamos algo que sostuviera la red en lo alto sobre la rotonda. TED واحتجنا شيئاً لكي نعلق عليه الشبكة في منتصف دوار مروري
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Era de esperar que esa ayuda se ampliara para fortalecer la red a fin de que fuera operativa, para apoyar a los coordinadores subregionales y regionales de ONG, y para poner en funcionamiento la red en otras regiones. UN وأعربت عن أملها في أن يتم توسيع نطاق هذه المساعدة ليشمل تعزيز الشبكة حتى تدخل حيز العمل، ولدعم منسقي المنظمات غير الحكومية دون الإقليمية والإقليمية، وللشروع في تنفيذ الشبكة في أقاليم أخرى.
    En 1997, la POPIN patrocinó el establecimiento de sitios en la Web en el Centro Latinoamericano de Demografía de Chile, y en Costa Rica, el Perú y la Argentina. UN ولقد رعت شبكة المعلومات السكانية، خلال العام ٩٩٧١، إنشاء مواقع في الشبكة في المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية في كل من شيلي وكوستاريكا وبيرو واﻷرجنتين.
    Se prevé que la OIT se encargue de organizar el futuro trabajo de la red y que albergue una secretaría permanente. UN ومن المتوقع أن تتسلم منظمة العمل الدولية زمام القيادة في تنظيم أعمال الشبكة في المستقبل واستضافة أمانة دائمة.
    En 2004, la Secretaría ha programado poner en marcha la red en Asia y posteriormente en América Latina. UN وفي عام 2004، تعتزم الأمانة العامة استهلال عمل الشبكة في آسيا وفي أعقاب ذلك في أمريكا اللاتينية.
    Tramitación de las designaciones de miembros de la red en cada categoría; UN `2` تجهيز تعيينات أعضاء الشبكة في كل فئة؛
    Procesamiento de las designaciones de miembros de la red en cada categoría UN `2` تجهيز تعيينات أعضاء الشبكة في كل فئة
    Se espera que otra docena de países se integre en la red en 2009. UN ومن المتوقع أن تنضم اثنتا عشرة بلداً أخرى إلى الشبكة في عام 2009.
    También se hizo hincapié en el papel de la red en lo referente al fomento de la capacidad y el intercambio de información. UN وتم التشديد أيضا على الدور الذي تضطلع به الشبكة في مجال بناء القدرات وتبادل المعلومات.
    Se destacó asimismo el papel de la red en la creación de un registro mundial de buques pesqueros. UN كما سلّطت الأضواء أيضا على دور الشبكة في إعداد سجل عالمي لسفن صيد الأسماك.
    Hay planes en marcha para consolidar esta iniciativa de formación y extensión y seguir ampliando la red en 2010. UN وجاري وضع الخطط لتعزيز هذه القدرة على التدريب والتوعية وإجراء المزيد من التوسع في الشبكة في عام 2010.
    Rehabilitación de la red, en curso (proyecto Congo-Banco Mundial); UN الشروع في استصلاح الشبكة في إطار مشروع بين الكونغو والبنك الدولي؛
    Y lo que hicieron aquí es, en realidad, segmentar la red en tres años diferentes, representado por capas verticales que se ven detrás de mí. TED وما فعلوه هنا أنهم في الواقع قاموا بتجزئة الشبكة في ثلاث سنوات مختلفة، ممثلة في الطبقات العمودية التي ترونها ورائي.
    Usted está escribiendo un algoritmo que puede responder a la red en tiempo real? Open Subtitles أنت تكتب خوارزمية يمكن أن تستجيب إلى الشبكة في الوقت الحقيقي؟
    En África, la POPIN de alcance mundial patrocinó la creación de sitios relacionados con cuestiones demográficas en la Web en Etiopía, Egipto, Ghana y Kenya. UN وفي أفريقيا رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية إنشاء مواقع مختصة بالسكان في الشبكة في كل من أثيوبيا ومصر وغانا وكينيا.
    En Europa, la POPIN mundial y la Dependencia de Actividades de Población de la Comisión Económica para Europa patrocinaron el establecimiento de sitios en la Web en Hungría, Letonia y Polonia. UN وفي أوروبا، رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية ووحدة اﻷنشطة السكانية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إقامة مواقع في الشبكة في كل من هنغاريا ولاتفيا وبولندا.
    iii) Intercambio de datos en la esfera de las actividades e iniciativas que llevan a cabo los miembros de la red a este respecto; UN `3` تبادل المعلومات في مجال الأنشطة والفعاليات التي يقوم بها أعضاء الشبكة في هذا المجال؛
    Se podrá solicitar ser miembro asociado de la red con miras a pasar a ser miembro de pleno derecho. UN ويمكن اكتساب العضوية بالانتساب بغرض الحصول على العضوية الكاملة في الشبكة في مرحلة لاحقة.
    Si bien había divergencia de opiniones entre la Oficina y el Departamento acerca del diseño de la arquitectura de la red para el entorno de alojamiento de infraestructuras, el planteamiento del problema al Comité Directivo de Umoja no describió de forma adecuada los pros y los contras de las alternativas. UN ورغم أن للمكتب والإدارة آراء مختلفة بشأن تصميم هيكل الشبكة في البيئة المستضيفة للهياكل الأساسية، فإن عرض هذه المسألة على اللجنة التوجيهية لأوموجا لم يصف بما فيه الكفاية مزايا وعيوب البدائل.
    la red de Sri Lanka actuará como base de recursos para esos proyectos. UN وستكون الشبكة في سري لانكا مصدرا أساسيا للمعلومات بالنسبة لهذه المشاريع.
    Actualmente se llevan a cabo gestiones para desarrollar esa ventana electrónica de las Naciones Unidas con la incorporación en la Web de nuestras publicaciones, boletines de prensa y documentos importantes el mismo día que se publiquen. UN وتبذل حاليا جهود كبيرة من أجل زيادة تطوير هذه النافذة الالكترونية لﻷمم المتحدة، عن طريق عرض منشوراتنا، ونشراتنا الصحفية ووثائقنا الهامة على الشبكة في اليوم نفسه.
    :: Trabajar por la difusión y la divulgación del concepto de red en las instituciones públicas para llevar a cabo acciones integradas con las ONG. UN :: العمل على تعميم ونشر مفهوم الشبكة في المؤسسات الحكومية من أجل اتخاذ تدابير متكاملة مع المنظمات غير الحكومية.
    Basándonos en nuestra experiencia de la forma en que ha actuado la red en el pasado, debe suponerse que existen otras células como las que realizaron los ataques terroristas del 11 de septiembre. UN فاستنادا إلى تجربتنا مع أسلوب العمل الذي اتبعته الشبكة في الماضي، لا بد من افتراض وجود خلايا أخرى من قبيل تلك التي نفذت الهجمات الإرهابية يوم 11 أيلول/سبتمبر.
    En realidad, todo el tema del satélite... fue lo que le interesó a la cadena inicialmente. Open Subtitles في الواقع مسألة الأقمار الصناعية برمتها هل ما أثار اهتمام الشبكة في المقام الأول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد