ويكيبيديا

    "الشبكي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • web en
        
    • redes en
        
    • red en
        
    • de redes
        
    • web a
        
    • Internet de la
        
    • web de
        
    • retinoblastoma en
        
    Mientras tanto, todos los capítulos de este Suplemento pueden consultarse en el sitio web en sus versiones anticipadas. UN وفي هذه الأثناء، أصبحت جميع فصول هذا المحلق متاحة على الموقع الشبكي في صيغها المسبقة.
    ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio del Tribunal en la web en un plazo de 10 días laborables UN `2 ' إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل
    Instituciones y establecimiento de redes en la IGAD UN الربط الشبكي في اﻹقليم الفرعي للهيئة الحكومية الدولية:
    En consecuencia, apoyaron el establecimiento de esas redes en varios continentes. UN ومن ثم، فقد دعمت هذا التربيط الشبكي في العديد من القارات.
    Establecimiento de una red en la subregión de la IGAD UN الربط الشبكي في منطقة الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية
    Tarde Tema 2 - Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para mejorar la capacidad nacional. UN بعد الظهر البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    ii) Todos los expedientes judiciales no confidenciales pueden consultarse en el sitio del Tribunal en la web en un plazo de 10 días laborables UN ' 2` إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل
    Datos descargados del sitio en la web en 2004: 775,32 gigabitios. UN البيانات التي أنزلت من الموقع الشبكي في عام 2004: 775.32 جيغابايت
    Cuando se rediseñó el sitio web en mayo de 2009, también se reestructuró su arquitectura. UN ولدى إعادة تصميم الموقع الشبكي في أيار/مايو 2009، نُظم بنيانه من جديد أيضا.
    Se ha elaborado un compendio de causas judiciales para la Oficina Jurídica que también se ofrecerá en el sitio web en 2011. UN وأُعدّت خلاصة القضايا القانونية لمكتب الشؤون القانونية، وستتاح هي الأخرى على الموقع الشبكي في عام 2011.
    Se está avanzando en la consolidación del contenido del sitio web en plataformas comunes, a fin de lograr una mejor coordinación entre idiomas. UN ويتقدم العمل في توحيد المحتوى الشبكي في بوابات مشتركة لغرض تحسين التنسيق بين اللغات.
    El Ministerio de la Mujer está examinando sus indicadores y los publicará en su sitio web en 2012. UN وتستعرض وزارة شؤون المرأة حالياً مؤشراتها وسوف تتيحها على موقعها الشبكي في عام 2012.
    China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. UN وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة.
    Fomento de la capacidad y establecimiento de redes en materia normativas para el desarrollo sostenible basado en los recursos naturales UN ميم بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. UN وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة.
    China también informó de que entre sus actividades figuraban la investigación conjunta y la creación de redes en varios sectores. UN وأبلغت الصين أيضا عن أنشطة ضمت أبحاثا مشتركة والتواصل الشبكي في قطاعات متعددة.
    Se ocupa también de las comunicaciones y la creación de redes en las esferas científica y tecnológica, así como de actividades de capacitación y concesión de becas. UN كما أنه يدير الاتصال والربط الشبكي في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتقديم التدريب والمنح الدراسية.
    El Observatorio está decidido a mejorar la cooperación y las redes en las subregiones de África. UN والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا.
    A. Grupo interinstitucional para establecer una red en materia de seguridad y mando unificado UN ألف - الفريق العالمي المشترك بين الوكالات المعني بالربط الشبكي في مجال الأمن والقيادة الموحدة
    La UNOPS renovará su sitio web a principios de 2008 y mejorará el contenido de su vehículo de comunicaciones. UN 41 - سينقح المكتب موقعه الشبكي في أوائل عام 2008 وسيحسن مضمون وسيلة الاتصال هذه.
    A fin de poder atender al aumento del tráfico de Internet, sería necesario ampliar el sistema de transmisión por Internet de la Sede. UN ولكي تستوعب حركة الاتصال الموسعة، سيلزم توسيع شبكة إيصال البث الشبكي في المقر.
    Uso del servicio de transmisión web de las Naciones Unidas: 2004-2008 UN الشكل 2 البث الشبكي في الأمم المتحدة الاستخدام: 2004-2008
    Vi a un niño de cuatro años con retinoblastoma en mi rotación de oncología. Open Subtitles لقد رأيتُ طفلةً في الرابعة من عمرها مصابةً بالسرطان الأرومي الشبكي في قسم الأورام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد