ويكيبيديا

    "الشبهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sospechas
        
    • sospecha
        
    • sospechoso
        
    • reproche
        
    • sospechosas
        
    • intachable
        
    • irreprochable
        
    • sospechosa
        
    • su imparcialidad
        
    Por otra parte, los servicios de la policía judicial realizan investigaciones y vigilan las transacciones financieras efectuadas por personas que despiertan sospechas. UN إضافة إلى ذلك، يجري جهاز الشرطة القضائية تحقيقات وعمليات رصد للمعاملات المالية التي يقوم بها أشخاص تحوم حولهم الشبهات.
    Esas garantías se aplican en todos los casos, se hayan o no formalizado tales sospechas en acusaciones penales. UN وتسري تلك الضمانات سواء تم تحديد تلك الشبهات رسميا في شكل تهم جنائية أم لا.
    Literalmente existen varias formas eficaces de eliminar un objetivo sin levantar sospechas. Open Subtitles هناك الكثير من الطرق للتخلص من هدفاً بدون رفع الشبهات
    Así es como ha sido capaz de hacer un dispositivo sofisticado sin levantar sospecha. Open Subtitles لهذا كان قادراً على أن يصنع آداة متطوّرة بدون أن يُثير الشبهات
    Aquí las exigencias probatorias son mayores respecto a la potencial utilización de los bienes o recursos en actividades terroristas, no bastando la simple sospecha. UN ولا بد من التحجج هنا، لإثبات احتمال استخدام الأصول أو الموارد في أنشطة إرهابية، بأدلة جوهرية، لا بمجرد الشبهات.
    -¡Me cago en la leche! ¿Tú te crees que es sospechoso por nadar? Open Subtitles تباً للشمس التي تشرق عليكِ أتظنين أنه يثير الشبهات لأنه يسبح؟
    Cuando solicitó información acerca del fundamento de las sospechas que pesaban sobre los nueve kurdos, la petición fue denegada por motivos de seguridad nacional. UN إذ رفض، ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي، تقديم معلومات عن أساس الشبهات التي حامت حول اﻷكراد التسعة.
    En cambio, en la práctica seguida en los países antes mencionados, el crimen por motivos de honor se comete sobre la base de sospechas o rumores. UN أما ما يجري في الواقع في البلدان الآنفة الذكر فهو أن جريمة غسل العار تقع استناداً إلى الشبهات أو الإشاعات.
    Esto es de por sí una medida preventiva ya que pueden surgir sospechas si las transacciones exceden las sumas previstas. UN ويشكِّل هذا الأمر بحد ذاته تدبيرا احترازيا، ومن شأنه إثارة الشبهات متى تجاوزت المعاملات مبالغ معينة.
    El secreto en los programas de defensa biológica suele levantar sospechas y debería evitarse en lo posible. UN تثير السرية في برامج الدفاع البيولوجي عموماً الشبهات وينبغي تجنبها بقدر الإمكان
    Las sospechas basadas en un solo criterio pueden no ser importantes. UN وقد لا تكتسي الشبهات المستندة إلى معيار واحد أهمية تذكر.
    Estas garantías se aplican independientemente de que las sospechas que pesan sobre él hayan dado lugar o no a la imputación de delitos. UN وتنطبق هذه الضمانات بصرف النظر عما إذا كانت الشبهات المنسوبة إليه قد تحولت أم لم تتحول إلى اتهام جنائي.
    En los tres casos las sospechas resultaron ser infundadas, por lo que no se tomó ninguna medida al respecto. UN وتبين أن الشبهات في الحالات الثلاث لم يكن لها أساس من الصحة، ولم يتخذ أي تدبير بالتالي.
    Hasta la fecha, se ha determinado que 13 huellas dactilares corresponden a miembros de fuerzas del orden o medios de comunicación, que, por lo tanto, han quedado libres de toda sospecha. UN وقد جرى حتى الآن تحديد بصمات 13 شخصاً ينتمون إلى وكالات إنفاذ القانون أو الإعلام، واستُبعدوا بالتالي من دائرة الشبهات.
    Ahora tenemos leyes de bienestar infantil que requieren la denuncia de la violencia contra los niños o cuando hay sospecha de abuso infantil. UN ولدينا الآن قوانين لرفاه الطفل تلزم بالإبلاغ عن العنف ضد الطفل وعن الشبهات حول الاعتداء على القاصرين.
    Usted no lo quería en el tren. Eso le dejó fuera de sospecha. Open Subtitles وانت لم ترغب به على متن القطار هذا جعلك بعيدا عن الشبهات
    Esto es muy serio e importante... y cada uno en este "cuerto" está bajo sospecha. Open Subtitles ...هذا أمر في غاية الجدَيَة وكل من في هذه الغورفة تحوم حوله الشبهات
    - Si Nikolai Bukharin es enemigo del pueblo, entonces ninguno de nosotros está fuera de sospecha Si ... si... si Open Subtitles اذا نيكولاي بوخارين هو عدو الشعب اذن لا أحد منا فوق الشبهات
    Sabes Clark, tal vez si todos supieran tu secreto tambien serias sospechoso Open Subtitles تعرف ربما لو عرف الجميع سرك لأصبحت موضع الشبهات كذلك
    Un juez deberá asegurarse de que su conducta está por encima de cualquier reproche a los ojos de un observador razonable. UN 3-1- على القاضي أن يكفل أن يكون سلوكه فوق الشبهات من وجهة نظر المراقب المعقول.
    El detenido Yousef Al-Baba murió el 1º de febrero de 1997 en Nablús, en circunstancias que se consideran sospechosas. UN فقد توفي المحتجز يوسف البابا في ١ شباط/فبراير ٧٩٩١ في نابلس في ظروف تحيط بها الشبهات.
    Quiero la sala de pruebas organizada intachable. Open Subtitles أريدكما أن تنظما غرفة الأدلة كي نبعد الشبهات
    El PNUD debía asegurarse de que el sistema de adquisiciones fuese irreprochable. UN ومن الواجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل جعل عمليات المشتريات فوق مستوى الشبهات.
    En el caso de la Dependencia de Prevención del Blanqueo, ésta solicita el bloqueo de la operación financiera inmediatamente después de recibir la denuncia de la operación sospechosa. UN ففي حالة وحدة منع غسل الأموال، تطلب الوحدة تجميد العملية المالية فورا بمجرد تلقيها لبلاغ بشأن عملية تحوم حولها الشبهات.
    28. Más tarde, se comprobó que esa persona había formado parte del círculo cercano al Presidente Aristide, contratada en su entorno bajo un pseudónimo, lo que sembraba la duda sobre su objetividad, por no decir, su imparcialidad. UN 28- وقد تبيّن فيما بعد أن هذه السيدة كانت من أقرباء الرئيس أرستيد، وكانت تعمل مع المقرَّبين من الرئيس باسم مستعار، وهو ما يثير الشبهات في مصداقيتها، بل وفي حيادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد