ويكيبيديا

    "الشبيحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Shabbiha
        
    • la milicia Shabbiha
        
    • milicia Shabiha
        
    • los shabbiha
        
    • milicias shabbiha
        
    Las fuerzas de seguridad, junto con miembros de la Shabbiha y francotiradores, comenzaron a disparar contra la gente que salía de la mezquita. UN وبدأت قوات الأمن مع عناصر من الشبيحة والقناصة إطلاق الرصاص على الناس عند خروجهم من المسجد.
    Según declaraciones de testigos, varios miembros de la Shabbiha lucharon junto con las fuerzas de seguridad y, según se dijo, atacaron a cuchilladas a algunos de los manifestantes. UN وقال شهود إن عناصر الشبيحة كانت تقاتل إلى جانب قوات الأمن وتهجم على بعض المتظاهرين بالسكاكين كما قيل.
    Los que se negaban a disparar contra los civiles recibían un tiro por la espalda de otros oficiales de seguridad y miembros de las unidades de la Shabbiha. UN وأضافوا أن كل من رفض إطلاق النار على المدنيين أُطلقت عليه النار من الخلف من ضباط أمن آخرين أو من أفراد وحدات الشبيحة.
    La comisión consideró que las fuerzas gubernamentales y los miembros de la Shabbiha eran responsables de los asesinatos cometidos en Al-Houla. UN ووجدت اللجنة أن القوات الحكومية وعناصر الشبيحة مسؤولون عن عمليات القتل في الحولة.
    Varios testigos declararon que las fuerzas de inteligencia y la milicia Shabbiha habían instalado plataformas de tiro en los techos de las escuelas mientras había estudiantes en ellas. UN وذكر عدة شهود أن قوات المخابرات وميليشيات الشبيحة أقامت مرابض للبنادق على سطوح المدارس في فترة التحاق التلاميذ بها.
    También se informó de casos de muerte y mutilación de niños por las Fuerzas Armadas Sirias y elementos de la milicia Shabiha en el contexto de operaciones terrestres, incluso durante registros casa por casa en busca de miembros de la oposición. UN كما أفيد عن قتل أطفال وتشويههم على يد القوات المسلحة السورية وعناصر الشبيحة أثناء العمليات البرية، بما في ذلك أثناء التفتيش من منزل إلى منزل عن أعضاء المعارضة.
    Se consideró que los miembros de la Shabbiha habían cometido muchos de los delitos descritos en el presente informe. UN وأشير إلى عناصر الشبيحة بوصفهم مرتكبي الكثير من الجرائم المبينة في هذا التقرير.
    Siete de los entrevistados eran desertores que afirmaron que los soldados y la Shabbiha habían cometido violaciones y agresiones sexuales. UN وكان من بين من أُجريت مقابلات معهم سبعة منشقين ذكروا أيضاً أن الجنود وعناصر الشبيحة يمارسون الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    Al parecer los ataques fueron perpetrados por soldados y por la Shabbiha. UN وقيل إن هذه الهجمات ارتكبها الجنود وعناصر الشبيحة.
    La comisión también determinó que miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha tomaron parte en la destrucción y el incendio de bienes durante los registros domiciliarios. UN وقررت اللجنة أيضاً أن أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة شاركوا في تحطيم الممتلكات وحرقها أثناء عمليات تفتيش البيوت.
    Mandos locales ordenaron la ejecución de miembros de las fuerzas gubernamentales y de la Shabbiha capturados o los mataron ellos mismos. UN وكان القادة المحليون يأمرون بإعدام أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة المعتقلين أو يقتلونهم بأنفسهم.
    Las personas detenidas por ser presuntos miembros de la Shabbiha eran sometidas a dolor y sufrimientos físicos o mentales graves para obtener información o confesiones, o como castigo o coacción. UN وتعرض المعتقلون المشتبه في انتمائهم إلى الشبيحة لألم وعذاب جسدي أو عقلي شديد لانتزاع المعلومات أو الاعترافات منهم، أو كضرب من ضروب العقاب أو الإكراه.
    Detrás de cada unidad marchaban grupos de seis a ocho miembros de la Shabbiha, aparentemente listos para disparar contra cualquier soldado que se diera vuelta o se negara a obedecer órdenes. UN ووراء كل وحدة من هذه الوحدات، كانت هناك مجموعات تضم ستة إلى ثمانية عناصر من الشبيحة الذين يُدّعى أنهم كانوا مستعدين لإطلاق النار على أي جندي ينظر إلى الوراء أو يرفض إطاعة الأوامر.
    Según se dijo, tres de los miembros de la Shabbiha murieron posteriormente cuando un grupo de manifestantes interceptó el automóvil en que viajaban y le prendieron fuego. UN وأُفيد بأن ثلاثة عناصر من الشبيحة قد قُتلوا في مرحلة لاحقة عندما اعترضت مجموعة من المتظاهرين السيارة التي كانت تقلّهم وأحرقتها.
    Normalmente, el ejército regular acordonaba la zona antes de que las fuerzas de seguridad o las unidades de élite del ejército, a veces acompañadas por la Shabbiha, registraran casa por casa. UN وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً.
    La comisión documentó como en varias operaciones se desplegó estratégicamente a miembros de la Shabbiha para cometer crímenes de lesa humanidad y otras graves violaciones. UN وفي عدد من العمليات، وثَّقت اللجنة كيفية الاستخدام الاستراتيجي لأفراد الشبيحة في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة أخرى.
    Si bien la naturaleza, composición y jerarquía exactas de la Shabbiha siguen sin estar claras, información creíble permitió concluir que actuaron de consuno con las fuerzas gubernamentales. UN وعلى الرغم من أن طبيعة عناصر الشبيحة وتركيبتهم وتسلسلهم الهرمي تظل غير واضحة، فإن هناك معلومات موثوقة يستنتج منها أنهم كانون يتصرفون بالتنسيق مع القوات الحكومية.
    Las violaciones y abusos cometidos por grupos armados contrarios al Gobierno no alcanzaron la misma gravedad, frecuencia y escala que los perpetrados por las fuerzas gubernamentales y la Shabbiha. UN فالانتهاكات والتجاوزات التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة لا تصل إلى درجة خطورة وتواتر ونطاق الأفعال التي ارتكبتها القوات الحكومية وعناصر الشبيحة.
    Fuerzas del Gobierno sirio, incluidas las Fuerzas Armadas Sirias, las fuerzas de los servicios de inteligencia y la milicia Shabbiha UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة
    A finales de septiembre, los shabbiha allanaron una vivienda en Jalmeh y mataron a un desertor. UN وفي أواخر أيلول/سبتمبر، داهم الشبيحة منزلاً في الجلمة حيث قتلوا منشقاً.
    También hubo varias denuncias relacionadas con la utilización de niños de edades comprendidas entre 15 y 17 años por milicias shabbiha en la provincia de Hama durante sus incursiones en las aldeas en enero de 2013. UN وكان هناك أيضا عدد من الادعاءات المتعلقة بقيام الشبيحة باستخدام أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 17 سنة في عمليات التوغل في القرى في محافظة حماة في كانون الثاني/يناير 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد