Se producen y ponen en circulación algunas sustancias análogas a las hormonas, elaboradas químicamente. | UN | إذ يجري تكوّن وانبعاث عدد من المواد الشبيهة بالهرمونات في عمليات كيميائية. |
Convención Suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la Trata de Esclavos y las Instituciones y Prácticas análogas a la Esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956 | UN | الاتفاقية التكميلية لابطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ١٩٥٦ |
Kepler va a determinar si los planetas similares a la Tierra son comunes o raros. Y la respuesta en ambos sentidos va a ser muy interesante. | Open Subtitles | سوف يحدد كبلر إذا ما كانت الكواكب الشبيهة بالأرض شائعة أم نادرة الوجود |
• Convención Suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la Trata de Esclavos y las Instituciones y Prácticas análogas a la Esclavitud; | UN | ● الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
Profundamente preocupada por las manifestaciones modernas de esclavitud, la trata de esclavos y las prácticas análogas a la esclavitud, | UN | إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء المظاهر الحديثة للرق، وتجارة الرقيق، والممارسات الشبيهة بالرق، |
Profundamente preocupada por las manifestaciones modernas de la esclavitud, la trata de esclavos y las prácticas análogas a la esclavitud, | UN | إذ تعرب عن بالغ القلق إزاء المظاهر الحديثة للرق، وتجارة الرقيق، والممارسات الشبيهة بالرق، |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
4. Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق. |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال الصراعات المسلحة، بما فيها الصراع المسلح الداخلي |
Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud, párr. 15 | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق، الفقرة 15 |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado, incluido el conflicto armado interno | UN | الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، بما فيها المنازعات المسلحة الداخلية |
La violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud: proyecto de resolución | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق: مشروع قرار |
Una delegación instó al ACNUR a que siguiera elaborando métodos pluridimensionales y orientados hacia la búsqueda de soluciones para las situaciones de desplazamiento masivo de población, incluidas las situaciones similares a las de los refugiados. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة وضع نهج متعددة اﻷبعاد ومتجهة نحو الحلول إزاء حالات تهجيرات السكان الجماعية، بما في ذلك الحالات الشبيهة بحالات اللاجئين. |
:: ¿De qué leyes y procedimientos se dispone para regular los sistemas alternativos de transferencia de fondos, incluidos los sistemas del tipo denominado hawala u otros sistemas análogos? | UN | يُرجى تحديد القوانين والإجراءات القائمة لتنظيم أنظمة التحويل البديلة، بما في ذلك الأنظمة من النوع المعروف بالحوالة أو الأنظمة الشبيهة به. |
Sabemos que a medida que envejecemos, la sangre cambia también, y que estos factores de tipo hormonal cambian a medida que envejecemos. | TED | فنحن نعلم بأنه مع تقدمنا في السن، فإن الدم يتغير أيضاً، وبالتالي، فإن تلك الهرمونات الشبيهة بالعوامل تتغير بدورها. |
A fin de atraer la celebración de conferencias, se dispuso fijar tasas inferiores a las que rigen en locales comparables en los centros de conferencias de las Naciones Unidas ubicados en Bangkok, Viena y Ginebra. | UN | ومن أجل جذب المؤتمرات كانت الاستراتيجية هي تحديد أسعار أدنى منها في المرافق الشبيهة بمراكز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك وفيينا وجنيف. |
Varias delegaciones pidieron al PNUD que preparara un documento en el que se definieran los criterios generales que se habían de aplicar para abordar situaciones semejantes a las de Haití. | UN | وطلبت وفود عديدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إعداد ورقة تحدد المعايير العامة لمعالجة الحالات الشبيهة بحالة هايتي. |
¿Qué se entiende por esclavitud o prácticas análogas a la esclavitud y conceptos conexos? | UN | ● ما المعنى المقصود من مصطلحي الرق أو الممارسات الشبيهة للرق وما يتصل بهما من مفاهيم؟ |
Depósito de la seguridad privatizada Tesoro mediante la contratación de Steelson de Seguridad, es una firma Blackwater similar. | Open Subtitles | وزارة الخزانة خصخصة الأمن الإيداع من خلال توظيف الأمن Steelson، هو شركة بلاك ووتر الشبيهة. |
Tiene que haber una excepción para los sistemas parecidos a las armas para la protección de los satélites contra los residuos. | UN | وينبغي أن تستثنى من ذلك المنظومات الشبيهة بالأسلحة التي تحمي السواتل من الحطام. |
Quizás te gustaría beber algo... del cuello de la doble. | Open Subtitles | لربما قد تود احتساء.. بعض الدماء من رقبة الشبيهة. حسنًا، تم التقرير.. |
y entonces necesitaremos otros 10 ó 15 años de proyectos espaciales para obtener espectros de planetas tipo Tierra como el que acabamos de ver. | TED | ومن ثم 10 او 15 عاماً أخرى مع مشروع الفضاء لإكتشاف اطياف الكواكب الشبيهة بالأرض, كذلك الذي عرضت عليكم. |
Debe ser difícil no haber conocido nunca el toque de una mujer porque tienes la cabeza hinchada como una calabaza y la respiración como la comida para gatos. | Open Subtitles | لا بد أنه مضني عدم لمس امرأة في حياتك بسبب وجهك المنتفخ وأنفاسك الشبيهة بطعام القطط |
Las actividades afines a los mercenarios se regulaban también en virtud de las leyes sobre organizaciones terroristas. | UN | كما توجد أحكام تنظم الأنشطة الشبيهة بالارتزاق في القوانين المتعلقة بالمنظمات الإرهابية. |
El Consejo también tendrá a la vista el informe del Secretario General sobre la supresión de la trata de personas y las formas contemporáneas de la esclavitud y de prácticas esclavizadoras. | UN | وسيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واﻷشكال المعاصرة للرق والممارسات الشبيهة بالرق. |
En el caso de acuerdos en condiciones similares a un arrendamiento operativo (principalmente a corto plazo), en los estados financieros se consignan un gasto y el correspondiente importe del ingreso por un valor igual al alquiler anual de locales semejantes en el mercado. | UN | وفي حالة الاتفاقات الشبيهة بعقود التأجير التشغيلي (وهي عقود قصيرة الأجل بصفة أساسية)، يُعترف في البيانات المالية بمصروف وبمبلغ إيراداتٍ مقابل يعادلان القيمة الإيجارية السوقية السنوية لمبان مماثلة. |