ويكيبيديا

    "الشحن البحري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transporte marítimo
        
    • naviera
        
    • navieras
        
    • flete marítimo
        
    • de transporte
        
    • fletes marítimos
        
    • de la navegación
        
    • cartas de porte marítimo
        
    • buques
        
    • marítimas
        
    • de navegación
        
    • navegación marítima
        
    • navieros
        
    • naviero
        
    • embarque
        
    Subprograma 5. transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN البرنامج الفرعي ٥ : الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    Programa: transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN البرنامج: الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    x) Alentando a la industria naviera a que haga contribuciones al Fondo Fiduciario Internacional. UN ' 10` تشجيع صناعة الشحن البحري على المساهمة في الصندوق الاستئماني الدولي.
    Todos los días las empresas navieras acumulan enormes pérdidas, que se añaden a la ya pesada carga sobre terceros países en la zona, acumulada durante los años de la crisis yugoslava. UN وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية.
    Organizan la capacitación de conformidad con los procedimientos de TRAINMAR y están colaborando con la UNCTAD en la preparación de un curso conjunto sobre logística del transporte marítimo. UN فهي تنظم التدريب طبقا لاجراءات برنامج ترينمار وتتعاون مع اﻷونكتاد في إعداد دورة مشتركة بشأن سوقيات الشحن البحري.
    La División del transporte marítimo de la UNCTAD, de la que forma parte el Equipo Central de Apoyo TRAINMAR, es el centro que coordina las actividades de la red TRAINMAR. UN تكون شعبة الشحن البحري باﻷونكتاد جهة وصل لتنسيق شبكة ترينمار وتضم فريق الدعم المركزي التابع لترينمار.
    Control de costos en la gestión del transporte marítimo UN مراقبة التكاليف ﻷغراض ادارة الشحن البحري
    transporte marítimo, puertos y transporte multimodal UN الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط
    Se examinaron además los temas relativos a la negociabilidad y transferibilidad de los documentos de transporte marítimo y la reconfiguración del WP.4. UN كما جرى استعراض البنود المتصلة بتداول ونقل وثائق الشحن البحري وإعادة تنظيم الفريق العامل الرابع.
    La industria del transporte marítimo ha indicado que el sistema actual responde a veces en forma demasiado lenta a sus necesidades. UN وقد أوضحت صناعة الشحن البحري أن النظام الراهن هو أحيانا أبطأ مما يلزم للاستجابة لاحتياجاتها.
    Pasaré ahora a las cuestiones relativas a la industria del transporte marítimo y la navegación. UN وانتقل اﻵن إلى القضايا المتصلة بصناعة الشحن البحري والملاحة.
    En cierta medida, el transporte marítimo es simplemente uno de los factores de producción y crecimiento económico. UN وإلى حد ما يُعد الشحن البحري ببساطة أحد عوامل اﻹنتاج الاقتصادي والنمو.
    La Cámara naviera Internacional y el Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) representan a todos los sectores de la industria de transportes marítimos. UN غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي يمثلان جميع قطاعات صناعة الشحن البحري.
    La industria naviera no quiere interferir en los regímenes aplicables a otras modalidades de transportes. UN إن صناعة الشحن البحري لا تريد أن تمس بالنظم الواجب تطبيقها على وسائط النقل الأخرى.
    El reclamante pide indemnización del lucro cesante sufrido a causa de la disminución del número de viajes efectuados por las compañías navieras kuwaitíes. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بسبب تخفيض عدد الرحلات من جانب خطوط الشحن البحري الكويتية.
    Los gastos reales de flete marítimo correspondiente a 19 vehículos transportados desde Brindisi fueron inferiores a la cifra presupuestada. UN وكانت رسوم الشحن البحري الفعلية ﻟ ١٩ مركبة من المركبات التي شحنت من برينديزي أقل من الاعتمادات التي رصدت لها.
    El estudio revela, en primer lugar, el elevado costo del transporte de tránsito por tierra, en comparación con los fletes marítimos. UN وتكشف الدراسة، أولاً، عن ارتفاع تكاليف النقل البري العابر مقارنة برسوم الشحن البحري.
    Los actos de piratería perpetrados frente a la costa de Somalia son motivo de gran preocupación para el mundo de la navegación. UN وتشكل القرصنة السائدة قبالة سواحل الصومال مصدر قلق شديد لعالم الشحن البحري.
    Estaba claro que el recurso a documentos no negociables, como las cartas de porte marítimo, facilitaría la transición a las modalidades electrónicas. UN واستخدام المستندات غير القابلة للتفاوض مثل بيانات الشحن البحري سيسهل على نحو واضح الانتقال إلى بيئة إلكترونية.
    El envejecimiento de la industria del transporte marítimo plantea problemas en cuanto a la seguridad y al desguace de un gran número de buques de manera que no dañe el medio ambiente. UN وتؤدي شيوخة صناعة الشحن البحري إلى مشاكل تتعلق بالسلامة وإلى وقف استعمال عدد كبير من السفن حفاظا على البيئة.
    Específicamente, en 2000, un folleto descriptivo sobre los BOV había sido preparado para su distribución a compañías navieras, capitanes de buque, administraciones marítimas y servicios meteorológicos nacionales. UN وفي عام 2000 على وجه الخصوص، أعدت كراسة تصف نظام الرصد الطوعي قصد توزيعها على شركات الشحن البحري وعلى الربابنة والإدارات البحرية وخدمات الأرصاد الوطنية.
    Esto termina las disputas sobre los derechos de navegación que han durado por siglos. Open Subtitles وبالتالي إنهاء الخلافات من خلال حقوق الشحن البحري التي إستمرت لعدة قرون
    La piratería no sólo amenaza la libertad de los mares, el comercio marítimo y la seguridad de la navegación marítima, sino que también pone en peligro las vidas de los navegantes y afecta la seguridad nacional y la integridad territorial, a la vez que obstaculiza el desarrollo económico de los países de la región. UN إن القرصنة لا تهدد الحرية في البحار والتجارة البحرية وأمن الشحن البحري فحسب، وإنما تهدد أيضا أرواح البحارة، وتؤثر على الأمن الوطني والسلامة الإقليمية، وتعيق التنمية الاقتصادية للبلدان في المنطقة.
    Como consecuencia de la distancia, y de la poca demanda que tienen los servicios navieros de esos países, se ven afectados por el altísimo costo del transporte y por el carácter infrecuente e irregular de los servicios navieros. UN وكنتيجة للبعد، والطلب المنخفض على خدمات الشحن البحري في كل بلد على حدة، فإن هذه البلدان تعاني من تكاليف نقل مرتفعة جدا وكذلك من خدمات النقل البحري النادرة وغير المنتظمة.
    También figuran en el informe las medidas que se recomienda que adopten los gobiernos y el sector naviero. UN كما يعرض التقرير الإجراءات الموصى بها للحكومات وصناعة الشحن البحري.
    También se dijo que los conocimientos de embarque negociables se utilizan a menudo en situaciones en que bastaría un documento de transporte no negociable, como una carta de porte marítimo. UN وأشير أيضاً إلى أن سندات الشحن القابلة للتداول كثيراً ما تُستخدم حتى في الحالات التي يمكن فيها الاكتفاء بسند نقل غير قابل للتداول كسند الشحن البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد