ويكيبيديا

    "الشحن العابر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • transbordo
        
    • transbordos
        
    • del trasbordo
        
    • de trasbordo
        
    • el transporte
        
    • de tránsito
        
    • reexpedición
        
    • trasbordos
        
    • del transporte
        
    • carga en tránsito
        
    • transporte en tránsito
        
    • las reexpediciones
        
    Otro asunto que preocupa profundamente a la región del Caribe sigue siendo el transbordo de desechos nucleares a través del mar Caribe. UN ولا تزال من المسائل الأخرى ذات الأهمية القصوى لمنطقة البحر الكاريبي هي الشحن العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي.
    :: transbordo en el territorio de Rumania; UN :: الشحن العابر داخل الإقليم الروماني؛
    :: Prohibir el desembarco y el transbordo de aletas de tiburón. UN :: فرض حظرا على وصول زعانف سمك القرش إلى البر أو على الشحن العابر لها.
    Aparentemente, el menos usado de todos los controles disponibles de conformidad con lo establecido en el artículo 23.3, es el relativo a los transbordos. UN ومن الضوابط المتاحة بموجب الفقرة 3 من المادة 23 تبدو مراقبة الشحن العابر أقل استخداما على نطاق واسع.
    h) La reglamentación del trasbordo en la alta mar a fin de velar por que no se menoscabe la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; e UN )ح( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم الاخلال بالتدابير السارية للحفظ والادارة؛
    La cooperación con respecto a la Iniciativa de lucha contra la proliferación ha detenido en varias ocasiones el transbordo de material y equipo destinado a programas de misiles balísticos en países considerados preocupantes, incluido el Irán. UN فالتعاون في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، مثلاً، أوقف في حالات عديدة الشحن العابر لمواد ومعدات كانت في طريقها إلى برامج للقذائف التسيارية في بلدان مثيرة للقلق، من بينها إيران.
    El uso de centros de transbordo de contenedores, especialmente en el este y el sureste de Asia, ha experimentado también un notable incremento en los últimos años. UN وشهد استخدام مراكز الشحن العابر التي يجري فيها مناولة الحاويات، ولا سيما في شرق وجنوب شرق آسيا، زيادة ملحوظة كذلك في السنوات الأخيرة.
    El transbordo se ha convertido en un negocio sumamente importante y competitivo para los puertos de la región. UN وبات الشحن العابر يشكل نشاطاً تجارياً بالغ الأهمية وتنافسياً بالنسبة لهذه الموانئ.
    Muchas veces, la única información de que disponen los puertos de transbordo proviene de la escala anterior y la siguiente. UN ولا تزوَّد موانئ الشحن العابر في كثير من الأحيان بمعلومات تجاوز المعلومات المتعلقة بميناء الرسو السابق والميناء اللاحق.
    Deberían designarse puertos regionales y se los debería desarrollar con servicios para el transbordo de contenedores y demás carga de las rutas de transporte marítimo pesado a las pequeñas islas de la región. UN كما ينبغي تخصيص الموانئ الاقليمية وتطويرها بحيث تضم مرافق الشحن العابر للحاويات وغيرها من الحمولات من خطوط الشحن الرئيسية إلى الجزر اﻷصغر في المنطقة.
    La capacidad de transbordo en Druzhba se limita en la actualidad a cerca de 1 millón de toneladas anuales, capacidad que no pudo alcanzarse en 1994. UN وتتسم طاقة الشحن العابر في دروزبا بمحدوديتها حاليا، حيث لا تزيد عن مليون طن سنويا، ورغم ذلك لم تتحقق هذه الطاقة كاملة في عام ١٩٩٤.
    La ubicación de Anguila la convierte en una de las principales rutas de transbordo, con especial incidencia de los lanzamientos de cocaína en paracaídas en los mares vecinos y en las islas del litoral. UN فالموقع الجغرافي لأنغيلا يجعل منها طريق الشحن العابر من الدرجة الأولى، ويجعلها عرضة بالخصوص لعمليات إنزال جوي للكوكايين في البحار والجزر الساحلية المحيطة.
    El Reglamento 1334 sobre artículos de doble uso no abarca en su texto el tránsito ni el transbordo de los artículos de doble uso, pero esos controles están actualmente a cargo de los Estados miembros a nivel nacional. UN ولا يشمل نظام الاستخدام المزدوج 1334 ذاته النقل العابر أو الشحن العابر للبنود المزدوجة الاستعمال ولكن تقع هذه الضوابط، في الوضع الراهن، ضمن مسؤولية الدول الأعضاء على الصعيد الوطني.
    Este reglamento establece la obligación de controlar el tránsito y el transbordo de mercancía e incorpora en la legislación interna la autorización general de exportación comunitaria. UN وتشمل هذه القواعد الحكم الخاص بمراقبة الشحن العابر وعمليات إعادة الشحن وتنص على استصدار تصريح عام بالتصدير من الجماعة الأوروبية.
    El tránsito y los transbordos se autorizarán de conformidad con los reglamentos y acuerdos internacionales vigentes. UN ويكون إذن المرور العابر أو الشحن العابر متفقا وأحكام الأنظمة والاتفاقات الدولية.
    h) La reglamentación del trasbordo en la alta mar a fin de velar por que no se menoscabe la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; e UN )ح( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم الاخلال بالتدابير السارية للحفظ والادارة؛
    Como uno de los puertos de trasbordo más activos del mundo, Singapur recibe más de 140.000 buques y procesa alrededor de 29 millones de contenedores por año. UN وباعتبارها أحد أنشط موانئ الشحن العابر في العالم، فإنها تستقطب أكثر من 000 140 سفينة، وتتعامل مع نحو 29 مليون حاوية سنوياً.
    el transporte de materiales desde puertos cercanos, posible solución de sustitución al envío directo desde Europa, que no es confiable, no ha mejorado la entrega de materiales; UN كما أن الشحن العابر من موانئ قريبة، كبديل للشحن المباشر غير الموثوق من أوروبا، لم يؤد إلى تحسين تسليم المواد؛
    Normalmente se asignan dos tercios de la carga de tránsito en un puerto a los transportistas del país sin litoral y un tercio a los del país de tránsito. UN وفي الأحوال العادية، يُخصص ثلثا الشحن العابر في ميناء ما لناقلين من البلد غير الساحلي والثلث الآخر لناقلين من بلد العبور.
    Además, cabe esperar que la revisión de la Unión Europea de los procedimientos de reexpedición favorezca al territorio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن يكون التنقيح الذي سيجريه الاتحاد الأوروبي لإجراءات الشحن العابر لصالح الإقليم.
    Continuamos exhortando a los países que producen desechos nucleares y tóxicos a que adopten con urgencia medidas pertinentes que pongan fin a la necesidad de trasbordos de desechos nucleares y tóxicos. UN ولا نزال نهيب بالبلدان التي تنتج النفايات النووية والسمية أن تنفذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة لإنهاء الحاجة إلى الشحن العابر لتلك النفايات النووية والسمية.
    La CARICOM sigue solicitando la cesación del transporte de material irradiado por el Mar Caribe. UN وتواصل الجماعة الكاريبية مطالبتها بوقف الشحن العابر للمواد المعالجة بالأشعة عبر البحر الكاريبي.
    15. El desarrollo económico de Kazajstán se ve limitado en parte por los elevados costos de transporte y la circulación de la carga en tránsito. UN 15- تخضع التنمية الاقتصادية لكازاخستان لقيود تعود جزئياً إلى تكاليف النقل الباهظة المرتبطة بحركة الشحن العابر.
    el transporte en tránsito por la sección serbia de la carretera podría realizarse de acuerdo con las medidas de vigilancia y control eficaces que convengan el Comité de Sanciones y las respectivas Misiones de Asistencia a las Sanciones. UN أما عمليات الشحن العابر على امتداد القطاع الصربي من الطريق فمن الممكن القيام بها بموجب إجراءات فعالة للرصد والمراقبة يُتفق عليها مع لجنة الجزاءات ومع البعثات المعنية للمساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    El mecanismo económico de las reexpediciones es el siguiente: los buques de carga de terceros países reciben un pequeño pago como incentivo para zarpar de Anguila; estos buques pagan derechos de importación sobre el cargamento, por un valor que excluye los costos del transporte marítimo a partir de ese puerto. UN واقتصادات الشحن العابر هي كالتالي: تحصل سفن الشحن من بلدان ثالثة على حوافز مالية بسيطة لتشجيعها على المرور بأنغيلا؛ وتدفع هذه السفن رسوم استيراد على شحن البضائع على أساس تقييم يجري للبضائع تحسم منه تكاليف الشحن إلى الجهة المقصودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد