ويكيبيديا

    "الشخصية والاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personal y social
        
    • personales y sociales
        
    • personales o sociales
        
    La familia provee un entorno incomparable para el progreso humano y el desarrollo de la identidad personal y social de sus miembros. UN إن اﻷسرة هي اﻹطار الفريد للبشر الذي يهيئ تحقيق وتطوير هوية اﻷفراد الشخصية والاجتماعية.
    El desarrollo personal y social de los alumnos en la escuela ocupa un lugar muy importante en el programa de educación. UN تحتل التنمية الشخصية والاجتماعية لتلاميذ المدارس مركز الصدارة في البرامج التعليمية.
    Y en las interacciones entre los pueblos y las naciones han de respetarse los derechos humanos sin dejar de reconocer la responsabilidad personal y social. UN كما أن التفاعل بين الناس والدول ينبغي أن يتم بصورة تحترم حقوق الإنسان، مع التسليم أيضا بالمسؤولية الشخصية والاجتماعية.
    Se ha comprobado que la gran mayoría de las mujeres encarceladas proviene de un medio en el que tienen graves carencias personales y sociales. UN وقد ثبت أن الغالبية العظمى من النساء المسجونات يعانين من حرمان شديد ناشئ عن خلفية أوضاعهن الشخصية والاجتماعية.
    Las consecuencias personales y sociales del desempleo para las familias son la pobreza, las dificultades económicas y la falta de hogar. UN وتشمل الآثار الشخصية والاجتماعية التي تخلفها البطالة في الأسر الفقر والعسر المالي والتشرد.
    * No se tienen suficientemente en cuenta las condiciones y circunstancias personales y sociales subyacentes a los conflictos, que pueden desempeñar una función en la desescalada de los conflictos; UN * عدم أخذ اﻷوضاع والظروف الشخصية والاجتماعية التي تشكل أساس الصراع والتي يمكن أن تلعب دورا في التخفيف من حدة الصراع في الحسبان بصورة كافية؛
    Esta opción ofrece oportunidades de desarrollo personal y social. UN ويتيح هذا الخيار الفرصة للتنمية الشخصية والاجتماعية.
    El desarrollo personal y social es una materia que se ha desarrollado ulteriormente desde la introducción del Plan de estudios nacional básico. UN وقد جرى تطوير موضوع التنمية الشخصية والاجتماعية منذ وضع الحد الأدنى للمنهج الوطني.
    Los jóvenes de todo el mundo necesitan recursos y un entorno propicio que les permita emprender cambios a nivel personal y social. UN ويحتاج الشباب في جميع أرجاء العالم إلى موارد وبيئة تمكن من إجراء التغييرات الشخصية والاجتماعية.
    La educación no formal aporta una importante contribución al pleno desarrollo personal y social del individuo. UN ويقدم التعليم غير النظامي إسهاماً هاماً في التنمية الشخصية والاجتماعية الكاملة للفرد.
    Esas actividades también apoyan el desarrollo personal y social de los estudiantes mediante la difusión de conocimientos sobre la salud y la prevención de comportamientos de resigo. UN وتستهدف هذه الأنشطة أيضاً دعم التنمية الشخصية والاجتماعية للطلاب مثلاً عن طريق تعزيز الوعي الصحي ومنع السلوك الخطر.
    Creación y toma de conciencia de la identidad personal y social. UN بناء الهوية الشخصية والاجتماعية والوعي بها؛
    También se denegará cuando se base en consideraciones relacionadas con la raza, la religión, el sexo, la nacionalidad, el idioma o la condición personal y social. UN ويُرفَض الطلب أيضاً إن استند إلى اعتبارات تتصل بالعِرق أو الديانة أو نوع الجنس أو الجنسية أو اللغة أو الظروف الشخصية والاجتماعية.
    Por lo tanto, los programas de desarrollo personal y social de esas instituciones deben incluir un módulo sobre las relaciones entre los géneros. UN ولذلك، فإن برامج التنمية الشخصية والاجتماعية لهاتين المؤسستين يجب أن تتضمن وحدة تتعلق بالعلاقات بين الجنسين.
    - conciencia de los valores personales y sociales y del proceso de investigación y reflexión; UN - وعي بالقيم الشخصية والاجتماعية وبعملية التحري والحكم؛
    :: Métodos para registrar las necesidades de la mujer (características personales y sociales) UN :: بلورة الطرائق التي تتيح تسجيل احتياجات المرأة (الخصائص الشخصية والاجتماعية)
    :: En lo que se refiere al acceso a los derechos personales y sociales, la principal medida adoptada por el Gobierno francés es la promulgación de una nueva ley sobre los medios anticonceptivos y la interrupción voluntaria del embarazo UN الإجراء الرئيسي الذي اتخذته الحكومة الفرنسية في مجال إعمال الحقوق الشخصية والاجتماعية هو اعتماد قانون جديد بشأن منع الحمل والإجهاض العمد
    Por ejemplo, las aptitudes personales y sociales necesarias para evitar el uso indebido de sustancias son similares a las que se necesitan para evitar otros tipos de comportamiento que entrañan riesgos, como las prácticas sexuales peligrosas. UN فالمهارات الشخصية والاجتماعية اللازمة، مثلا، لتجنب تعاطي مواد الادمان تماثل تلك المهارات اللازمة لتجنب الأنواع الأخرى من السلوك المنطوي على مخاطر، مثل العلاقات الجنسية غير المأمونة.
    Un ejemplo destacado al respecto es la decisión adoptada por el Gobierno de Reconciliación Nacional de mejorar las relaciones personales y sociales entre sus miembros. UN وأحـد الأمثلـة البارزة على ذلك القـرار الذي اتـُّـخذ على مستـوى حكومة المصالحة الوطنية بتحسين العلاقات الشخصية والاجتماعية بيـن أعضاء الحكومة.
    En esta disciplina se analizan las relaciones del hombre con la sociedad, con la familia y con él mismo y se intenta también debatir los problemas de la vida en el hogar, en la escuela y en la comunidad y ampliar la capacidad de pensar racionalmente en los problemas personales y sociales. UN وفي إطار هذا الفرع، يجري تحليل علاقات الإنسان بالمجتمع وبالأسرة وبذاته، ونقاش مشاكل الحياة في الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع، وتطوير القدرة على التفكير المرشّد في المشاكل الشخصية والاجتماعية.
    Cuando se trate de un niño con un problema grave de salud, el plan individual debe incluir un programa de rehabilitación con el objetivo de activar las capacidades internas del menor para superar las consecuencias personales y sociales de este problema grave de salud. UN وإذا كان الطفل يعاني مشكلة صحية خطيرة، فلا بد أن تشمل خطة تنمية شخصية الفرد برنامجا لإعادة التأهيل يهدف إلى تنشيط ما لدى الأطفال من قدرات كامنة للتغلب على الآثار الشخصية والاجتماعية التي تخلفها هذه المشكلة الصحية الخطيرة.
    El primer párrafo del artículo 3 de la Constitución italiana establece la inviolabilidad del principio que garantiza a todos los ciudadanos la igualdad ante la ley, y prohíbe la discriminación por razones de sexo, raza, idioma, religión, opiniones políticas, o circunstancias personales o sociales. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 3 من الدستور الإيطالي على المبدأ الذي لا يجوز انتهاكه، الرامي إلى ضمان المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون وحظر أن يكون نوع الجنس - شأنه شأن العرق والدين والرأي السياسي والأحوال الشخصية والاجتماعية - مصدرا للتمييز في المعاملة القانونية للناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد