Confiamos en poder contar con su interés personal en esta esfera, que seguirá atrayendo atención. | UN | ونحن نثق بأننا يمكننا التعويل على حرصهما الشخصي في مجال سيظل يجتذب اهتمامنا. |
No obstante, ambas partes dieron su respuesta a mi Enviado personal en el plazo de 48 horas. | UN | إلا أن كلا من الطرفين قدم رده إلى مبعوثي الشخصي في غضون ٤٨ ساعة. |
En conclusión, el Secretario General reiteró su intención de prestar todo su apoyo a su Enviado personal en su difícil tarea. | UN | وفي الختام، أعاد الأمين العام تأكيد اعتزامه مد يد الدعم كاملة لمبعوثه الشخصي في هذه المهمة الشاقة. |
Sesión de formación en el uso de agendas electrónicas personales para actividades de las Naciones Unidas dirigida a todas las misiones permanentes | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
Apoyando plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas y vuestro aporte personal a la prevención y a la solución de conflictos, quisiera en esta oportunidad subrayar las dimensiones humanitarias del problema. | UN | إنني أؤيد كل التأييد جهود اﻷمم المتحدة وإسهامكم الشخصي في تحاشي المنازعات وتسويتها، غير أنني أود في هذه الرسالة أن أركز على البعد اﻹنساني لهذه المشكلة. |
El Sr. de Mistura continuó actuando como mi Representante personal en Beirut. | UN | وواصل السيد دومستورا العمل بصفته ممثلي الشخصي في بيروت. |
El Sr. de Mistura continuó actuando como mi Representante personal en Beirut. | UN | وواصل السيد ستيفان دي ميستورا العمل بصفته ممثلي الشخصي في بيروت. |
El Consejo también había pedido a las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente con el Secretario General y con su Enviado personal en esa cuestión. | UN | ودعا مجلس الأمن أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي في ذلك الخصوص. |
:: El encargo de una nueva investigación sobre las percepciones acerca de la seguridad personal en los medios de transporte público. | UN | :: التكليف ببحوث إضافية بشأن مفاهيم الأمن الشخصي في المواصلات العامة. |
Además, se requieren Planes de transporte local que tengan en cuenta las cuestiones relativas a la seguridad personal en todos los medios de transporte y en todos los desplazamientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يطلب من خطط المواصلات المحلية أن تعالج مسائل الأمان الشخصي في جميع وسائل المواصلات وعلى طول الطريق. |
El Consejo también pidió a las partes y a los Estados de la región que cooperaran plenamente conmigo y con mi Enviado personal en esa cuestión. | UN | ودعا المجلس أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام معـي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الخصوص. |
Confío en que cada uno de ustedes demostrará su compromiso personal en la declaración que aprueben el día de hoy. | UN | إنني أتطلع إلى أن يبدي كل واحد منكم هذا الالتزام الشخصي في الإعلان الذي ستعتمدونه اليوم. |
:: Ha emitido directrices para mejorar la seguridad personal en los trenes; | UN | أصدرت توجيها عن تحسين الأمن الشخصي في القطارات؛ |
:: Ha reiniciado la aplicación del Plan de estaciones seguras para mejorar la seguridad personal en las estaciones ferroviarias. | UN | أعادت إطلاق خطة المحطات الآمنة من أجل تحسين الأمن الشخصي في محطات السكك الحديدية. |
Sesión de formación en el uso de agendas electrónicas personales para actividades de las Naciones Unidas dirigida a todas las misiones permanentes | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
Sesión de formación en el uso de agendas electrónicas personales para actividades de las Naciones Unidas dirigida a todas las misiones permanentes | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
Sesión de formación en el uso de agendas electrónicas personales para actividades de las Naciones Unidas dirigida a todas las misiones permanentes | UN | دورة تدريبية لجميع البعثات الدائمة على استخدام أجهزة المساعد الرقمي الشخصي في أنشطة الأمم المتحدة |
Además, doy las gracias a su predecesor, Sr. Didier Opertti, por su liderazgo y su contribución personal a los logros alcanzados durante el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، علــى قيادتــه وإسهامــه الشخصي في إنجازات الدورة الثالثة والخمسين. |
Le agradezco al Sr. Insanally por su contribución personal al buen funcionamiento de las consultas durante el período de sesiones que acaba de terminar. | UN | وأود أن أوجه الشكر الى السيد انسانالي على اسهامه الشخصي في نجاح المشاورات خلال الدورة الماضية. |
El Sr. Staffan de Mistura siguió siendo mi Representante personal para el Líbano meridional. | UN | ولا يزال السيد ستافان دي ميستورا هو ممثلي الشخصي في الجنوب اللبناني. |
Tendencias de la distribución de los ingresos personales en algunos países en desarrollo | UN | الاتجاهات في توزيع الدخل الشخصي في بلدان نامية مختارة |
El Consejo de Seguridad ha dado orientaciones generales respecto de la competencia por razón de la persona en sus resoluciones relacionadas con la Comisión. | UN | وقد قدم مجلس الأمن توجيها عاما بشأن الاختصاص الشخصي في قراراته المتصلة باللجنة. |
Como las mujeres utilizan Internet principalmente desde el hogar, es necesaria una conexión entre la computadora personal del hogar e Internet. | UN | وبما أن سبل اطلاع النساء على الإنترنت تتم أساسا من المنزل، فلا بد من ربط جهاز الحاسوب الشخصي في المنزل بشبكة الإنترنت. |
Acojo muy favorablemente, por tanto, la disposición del Banco Mundial, notificada a mi Representante Personal el pasado mes de enero, a emprender una misión de evaluación de las necesidades del Afganistán, empezando por una encuesta de hogares, como primer paso para la elaboración de un plan de rehabilitación y reconstrucción del país. | UN | ولذا فإنني أرحب كثيرا باستعداد البنك الدولي، الذي أُبلغ به ممثلي الشخصي في كانون الثاني/يناير، للاضطلاع ببعثة لتقييم احتياجات أفغانستان بدءا بدراسة استقصائية للأسر المعيشية، كخطوة أولى لإعداد خطة لإنعاش البلد وتعميره. |