En los planes de estudios escolares se han introducido programas de capacitación y de educación personal y social. | UN | وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية. |
Este enfoque ha de tomar en cuenta la promoción personal y social de todos los miembros de la familia. | UN | وهذا النهج يقضي بأن يؤخذ بعين الاعتبار النماء الشخصي والاجتماعي لجميع أعضاء اﻷسرة. |
Esta medida debe aplicarse a fin de reducir el daño personal y social que causa el encarcelamiento y como paso hacia la rehabilitación del preso en la sociedad. | UN | وينبغي أن يُطبق هذا اﻹجراء للحد من الضرر الشخصي والاجتماعي الذي يسببه الحبس وكخطوة نحو إعادة إدماج السجين في المجتمع. |
En las escuelas secundarias la educación personal y social es una materia obligatoria. | UN | والتعليم الشخصي والاجتماعي هو وحدة تعليمية إلزامية في المدارس الثانوية. |
La intolerancia contra las personas con enfermedades e incapacidades, que es fruto muchas veces de la ignorancia y de temores infundados, agrava las consecuencias personales y sociales de la enfermedad. | UN | فعدم التسامح ضد المصابين بالمرض أو العوق، كثيرا ما ينشأ عن جهل أو خوف في غير محله، ويزيد من حدة اﻷثر الشخصي والاجتماعي لهذا المرض. |
Reducción del impacto personal y social de la infección por el VIH; | UN | - تخفيض الأثر الشخصي والاجتماعي للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Por eso, muchas organizaciones no gubernamentales y gubernamentales han insistido firmemente en la formación personal y social de las mujeres en diversas regiones del país y en las escuelas. | UN | ومن ثم، فإن عددا كبيرا من المنظمات غير الحكومية والحكومية قد أصرت على الاضطلاع بالتدريب الشخصي والاجتماعي للمرأة في شتى مناطق البلد وفي المدارس أيضا. |
Además de fomentar el diálogo entre las culturas y promover la paz, el deporte puede servir como medio para lograr un mayor grado de desarrollo personal y social. | UN | وبالإضافة إلى إقامة حوار بين جميع الثقافات ورعاية السلام، يمكن للرياضة أن تكون وسيلة لزيادة التطور الشخصي والاجتماعي. |
La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts opina que la educación no formal supone una contribución importante al pleno desarrollo personal y social de la persona. | UN | وتعتقد الرابطة أن التعليم غير النظامي يسهم إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
La educación no formal supone una contribución importante al pleno desarrollo personal y social de la persona. | UN | ويسهم التعليم غير النظامي إسهاما كبيرا في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
Tanto niños como niñas participan activamente en las clases y se han registrado menos casos de ausencias injustificadas en la asignatura de educación personal y social. | UN | ويشارك الفتيان والفتيات مشاركة فعالة في الفصول ولم يسجل سوى عدد ضئيل من حالات التغيب عن حصص التعليم الشخصي والاجتماعي. |
La educación no formal supone una contribución importante al pleno desarrollo personal y social de la persona. | UN | ويسهم التعليم النظامي غير الرسمي إسهاماً كبيراً في النماء الشخصي والاجتماعي الكامل للفرد. |
El Programa de educación personal y social se ha institucionalizado en los planes nacionales de estudios y comprende la educación sexual. | UN | وتم إضفاء الطابع المؤسسي على التثقيف الشخصي والاجتماعي بإدماجه في المنهاج الدراسي المدرسي الوطني وهو يشمل التثقيف الجنسي. |
El Islam, Cristianismo, Judaismo, Induísmo y todas las demás existen como barreras al crecimiento personal y social. | Open Subtitles | الإسلام ,المسيحية ,اليهودية ,الهندوسية ,وغيرها توجد كحواجز للنمو الشخصي والاجتماعي. |
Su incorporación presenta un mayor grado de complejidad debido al impacto personal y social de su discapacidad. | UN | ١٥ - وينطوي اندماج هذه الفئة على درجة أعلى من التعقيد نظرا ﻷثر اﻹعاقة على الصعيدين الشخصي والاجتماعي. |
Les toca a las instituciones públicas empeñarse en una política seria, dirigida a subsanar situaciones de desajuste personal y social, entre las que sobresalen la crisis de la familia, la desocupación juvenil, los problemas habitacionales, la falta de servicios socio-sanitarios y las deficiencias del sistema escolar, entre otras cosas. | UN | ويقع على عاتق المؤسسات العامة أن تصر على انتهاج سياسة جادة ترمي إلى تصحيح حالات الاضطراب الشخصي والاجتماعي حيث تتمثل ظواهرها الرئيسية التي تقتضي البحث في أزمة اﻷسرة، والبطالة بين الشباب، ومشاكل اﻹسكان، والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والطبية، ونواحي قصور النظام المدرسي. |
La política del Gobierno, que se aplica en estrecha colaboración con la Junta de la Juventud, consiste en brindar a los jóvenes igualdad de oportunidades y trato y promover su desarrollo personal y social. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة، التي تنفﱠذ بالتعاون الوثيق مع مجلس الشباب، في إتاحة الفرص والمعاملة المتساوية للشباب، ودعم نمائهم الشخصي والاجتماعي. |
Los dos principales objetivos del Programa Nacional de Prevención del SIDA de Israel son prevenir la infección del VIH y disminuir las consecuencias de la infección del VIH en los planos personal y social. | UN | والهدفان الرئيسيان لبرامج الإيدز الوطنية هما وقف العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيض الأثر الشخصي والاجتماعي للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Después de las propuestas presentadas por la Comisión para el Adelanto de la Mujer se introdujo en el programa de la escuela secundaria la educación sexual y la educación personal y social. | UN | وجرى إدخال برامج التعليم المتعلق بالجنس والتعليم الشخصي والاجتماعي في المناهج المدرسية للمدارس الثانوية عقب اقتراحات قدمتها لجنة النهوض بالمرأة. |
B. Dimensiones personales y sociales de los | UN | باء - البعدان الشخصي والاجتماعي لغايات التعليم 18-37 9 |
Preocupada porque hay pruebas que indican que los grupos de la sociedad que son objeto de discriminación en el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales, y que están en situación social de desventaja en lo que respecta al acceso a la educación, la sanidad y los servicios sociales, son como consecuencia de ello más vulnerables al riesgo de infección y a las consecuencias personales y sociales de la pandemia, | UN | وإذ تثير قلقها الشواهد الدالة على أن الجماعات التي تتعرض للتمييز في المجتمع في مجال التمتع بحقوقها اﻷساسية وللحرمان من فرص الالتحاق بالتعليم والحصول على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية أكثر تعرّضا نتيجة لذلك لخطر العدوى ولمعاناة لﻷثر الشخصي والاجتماعي للوباء، |