ويكيبيديا

    "الشخص المحتجز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la persona detenida
        
    • del detenido
        
    • el detenido
        
    • al detenido
        
    • una persona detenida
        
    • la persona privada de libertad
        
    • de las personas detenidas
        
    • los detenidos
        
    • una persona privada de libertad
        
    • del recluso
        
    • de un detenido
        
    • la persona admitida
        
    • la persona retenida
        
    En caso en que la persona detenida se encuentre presente en la vista, su liberación se llevará a cabo inmediatamente en la misma sala. UN وإذا كان الشخص المحتجز وقائيا حاضرا أثناء نظر الدعوى يصدر اﻷمر في الحال في الافراج عنه دون تأخير وداخل قاعة المحكمة.
    la persona detenida tiene el derecho de defensa y el derecho a contratar a un abogado para que lo defienda. UN ومن حق الشخص المحتجز الدفاع عن نفسه والاستعانة بمحام للدفاع عنه.
    La verificación advierte que el procedimiento para sancionar las faltas impide el ejercicio del derecho a la defensa y la posibilidad real de cuestionar la legalidad de la detención, lo que vulnera importantes garantías del detenido. UN وتبين عملية التحقق أن إجراءات المعاقبة على اﻷخطاء المرتكبة تحول دون ممارسة الحق في الدفاع والتمتع بإمكانية حقيقية للطعن في مشروعية الاحتجاز، اﻷمر الذي ينتهك ضمانات هامة من ضمانات الشخص المحتجز.
    Además, el detenido debe ser informado de lo que debe hacer para que se ponga fin al régimen de aislamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إعلام الشخص المحتجز بما يجب عليه القيام به كي يخرج من الحبس الانفرادي.
    Ambas decisiones deben adoptarse en un plazo de 24 horas, informándose al detenido y al abogado defensor de las mismas. UN ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما.
    una persona detenida se encuentra en una situación de mayor vulnerabilidad y, por consiguiente, puede ser fácilmente objeto de persecución. UN 85 - يجد الشخص المحتجز نفسه في وضع يشتد فيه استضعافه، مما قد يجعله هدفا سهلا للاضطهاد.
    la persona detenida debe en primer lugar comparecer ante las autoridades y someterse a un examen médico obligatorio. UN ويجب أولاً وقبل كل شيء إحضار الشخص المحتجز أمام السلطات وإخضاعه لفحص طبي اجباري.
    La jurisdicción en cuestión puede anular el certificado y ordenar la comunicación del medio de prueba a la persona detenida o a su abogado. UN ويجوز للمحكمة التي تنظر القضية أن تُلغي الشهادة وأن تأمر بإطلاع الشخص المحتجز أو محاميه على دليل اﻹثبات.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá decidir que se celebre una vista, a petición del Fiscal o de la persona detenida, o de oficio. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    Si la persona detenida no puede permitirse costear los servicios de un abogado, se le proporcionan estos servicios de forma gratuita. UN وإذا كان الشخص المحتجز لا يستطيع دفع خدمات محام، تقدم له هذه الخدمات مجاناً.
    Cualquier comunicación dirigida a la oficina consular por la persona detenida le será transmitida sin demora por dichas autoridades. UN وتحيل السلطات المختصة، دون تأخير، جميع المعلومات التي يقدمها الشخص المحتجز إلى المركز القنصلي.
    Asimismo, la persona detenida deberá contar con la asistencia gratuita de un intérprete en las actuaciones judiciales posteriores a su arresto. UN كما ينبغي أن يحصل الشخص المحتجز على مساعدة مترجم شفوي مجاناً فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي تلي القبض عليه.
    96. En función de ese examen, el juez puede ordenar la excarcelación del detenido o desestimar la denuncia. UN ٦٩- ويجوز للقاضي، بعد دراسة الشكوى، أن يأمر باﻹفراج عن الشخص المحتجز وإقفال ملف الشكوى.
    Los autores participaron en la custodia del detenido mientras éste permaneció en la cabaña. 2.2. UN وقد ساعد صاحبا البلاغين في حراسة الشخص المحتجز أثناء فترة بقائه في ذلك الكوخ.
    Personal de la comisaría consultado en forma paralela indicó que las heridas del detenido habían sido causadas por una pelea familiar. UN وذكر أفراد الشرطة، الذين جرى التشاور معهم على انفراد، إن جروح الشخص المحتجز سببها شجار عائلي.
    En Kosovo, los casos políticos son investigados por los servicios de seguridad, sin la asistencia de abogado defensor alguno cuando el detenido es interrogado por tales servicios. UN ودوائر اﻷمن في كوسوفو هي التي تحقق في القضايا السياسية من دون حضور محام أثناء استجواب الشخص المحتجز.
    Toda prueba obtenida de un detenido en un lugar no oficial de detención y no confirmada por el detenido durante el interrogatorio en lugares oficiales no debe admitirse como prueba ante un tribunal; UN ويجب ألا يُقبل كدليل في المحاكم أي دليل جرى الحصول عليه من أحد المحتجزين في مكان غير رسمي للاحتجاز ولم يؤكده الشخص المحتجز خلال استجوابه في اﻷماكن الرسمية؛
    En el momento de la detención, médicos forenses pueden examinar al detenido si éste así lo desea. UN ويمكن أن يفحص أخصائيون في الطب الشرعي الشخص المحتجز أثناء احتجازه إذا رغب في ذلك.
    No obstante, siempre se informa al detenido de los motivos generales de la orden dictada contra él. UN ومع ذلك، يتم دائماً إعلام الشخص المحتجز بالأسباب العامة المتعلقة بالأمر الصادر بشأنه.
    Igual responsabilidad puede exigirse al que custodiando a una persona detenida, no tramitara inmediatamente ante el Juez la solicitud formulada por ésta de habeas corpus. UN ويمكن أن يحاسب كل شخص كان مسؤولاً عن الشخص المحتجز ولم يقم فوراً بمعالجة طلب المثول أمام محكمة.
    El pronto inicio de la supervisión judicial también constituye una importante salvaguardia contra el riesgo de que la persona privada de libertad sufra malos tratos. UN وتشكل سرعة البدء في الإشراف القضائي أيضاً ضماناً مهماً لعدم تعرض الشخص المحتجز لخطر سوء المعاملة.
    Ello se justifica con base a la situación de especial vulnerabilidad de las personas que se encuentran directa o indirectamente bajo la custodia estatal, lo que entraña, en sí mismo, un riesgo de potenciales excesos y abuso de autoridad que afecten la integridad y dignidad de las personas detenidas. UN وما يبرر هذا العمل حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلا على مخاطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    La obligación de que los detenidos sean puestos a disposición del juez competente nunca puede ser un requisito puramente formal. UN ولا يُمكن مطلقاً اعتبار الالتزام بإحضار الشخص المحتجز أمام القاضي المختص مجرد التزام شكلي.
    La omisión de una persona privada de libertad no es una razón válida para retrasar su comparecencia ante un juez. UN فعدم قيام الشخص المحتجز باتخاذ إجراء ليس سبباً مقنعاً لتأخير عرضه على أحد القضاة.
    La información sobre las condiciones físicas y de salud se registra en el expediente médico del recluso. UN وتُدرج المعلومات المتعلقة بصحة الشخص المحتجز وقدرته البدنية في ملفه الطبي.
    La institución puede dar de alta a la persona admitida incluso si el tribunal decide que la admisión está justificada legalmente. UN ويجوز للمرفق أن يخلي سبيل الشخص المحتجز حتى ولو قررت المحكمة أن هذا الاحتجاز مبرر قانونياً.
    El juez de instrucción tiene la facultad de prorrogar esa retención hasta un máximo de ocho días, pero sólo si la persona retenida constituye un peligro para terceros. UN ويحق لقاضي التحقيق إطالة مدة الحجز بحد أقصى ثمانية أيام، فقط إذا كان الشخص المحتجز يشكل خطرا على الغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد