ويكيبيديا

    "الشدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intensidad
        
    • difíciles
        
    • extremo
        
    • gravedad
        
    • dificultades
        
    • graves
        
    • severidad
        
    • adversidad
        
    • severas
        
    • necesidad
        
    • fuerte
        
    • fuerza
        
    • penuria
        
    • rigor
        
    • grave
        
    Las tres importantes que se me ocurren son la persistencia, las gradaciones de la intensidad y la valencia. TED لذا، فالعناصر الثلاثة التي يمكنني التفكير فيها هي الإستمرارية، ‎التدرج في الشدة ، والتكافؤ الجوهري
    Hay una gran diferencia entre los niveles de intensidad de las manifestaciones racistas. UN ويوجد فارق كبير بين مستويات الشدة في المظاهر العنصرية.
    También necesitaré apoyarme en su sólido hombro cuando los tiempos sean difíciles. UN وسأحتاج أيضا ﻷن أستند على كتفيه القويين في أوقات الشدة.
    Mongolia tiene dudas sobre la conveniencia de incluir una disposición relativa al peligro extremo como factor que podría excluir la ilicitud. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    La gravedad puede determinarse considerando todas las circunstancias del caso, como la duración, el alcance o las condiciones de la privación. UN وتحدد الشدة بعد النظر في كافة الظروف ذات الصلة، مثل مدة الحرمان ومداه وظروفه.
    Sin embargo, en épocas de dificultades esas personas son tratadas como chivos expiatorios y se ven expuestas a la violencia racista. UN ولكنهم يعاملون في أوقات الشدة معاملة أكباش فداء ويتعرضون ﻷعمال عنف عنصرية.
    Muchas otras situaciones similares se refieren a presuntos casos de torturas tan graves que llegaron a provocar la muerte de las víctimas. UN وهناك حالات مماثلة كثيرة أخرى تشمل ادعاءات بحدوث التعذيب بدرجة من الشدة أفضت الى موت الضحايا.
    Se ha registrado un marcado aumento de la pobreza en todos los países de la región, aunque con distintos grados de intensidad. UN 10 - كانت هناك زيادة ملحوظة في مستوى الفقر في كل البلدان في المنطقة، ولكن بدرجات متفاوتة من الشدة.
    En la esfera privada, las mujeres son víctimas de muchos maltratos de intensidad variable. UN وفي المجال الخاص، تكون المرأة ضحية خدمات متعددة مختلفة الشدة.
    Es triste tener que decir que prácticamente toda la población del Sudán corre el riesgo de contraer el paludismo, con distintos grados de intensidad. UN ومن المحزن القول إن سكان السودان جميعهم تقريبا معرضون لخطر الملاريا، بدرجات متفاوتة من الشدة.
    Ese umbral de intensidad se introdujo para respaldar el principio de continuidad establecido en el proyecto de artículo 3. UN وقد أُدخلت نقطة بداية الشدة لتأكيد استمرارية المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما في حالات مماثلة أخرى، تكتسب تلك الالتزامات أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    Las mujeres que trabajan en la ganadería están expuestas a condiciones de trabajo inadecuadas debido a las difíciles condiciones climáticas y geográficas. UN وتعاني النساء اللاتي يعملن كراعيات للماشية من اﻵثار السيئة الناجمة عن الظروف المناخية والجغرافية البالغة الشدة.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما في حالات مماثلة أخرى، تكتسب تلك الالتزامات أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    Sin embargo, era muy difícil decir que un Estado actuaba de conformidad con una obligación cuando actuaba en una situación de peligro extremo o necesidad. UN غير أنه يصعب كثيراً القول بأن الدولة تتصرف على نحو يشكل امتثالاً للالتزام عندما تقوم بفعل في حالة الشدة أو الضرورة.
    El texto del artículo debería redactarse de modo que se previniera el uso indebido de la situación de peligro extremo. UN ينبغي أن تكون صيغة مشروع المادة على نحو يتحسب لخطر استخدام حالات الشدة ﻷغراض مؤذية.
    La sanción impuesta al autor del delito debe ser comparable a la sanción impuesta por otros delitos de la misma gravedad. UN وينبغي أن تكون عقوبة مرتكبي هذه الجرائم مساوية لعقوبة مرتكبي الجرائم الأخرى المماثلة في الشدة.
    Se han creado centros de crisis que acogen temporalmente a las mujeres en dificultades, a las que se ofrece asistencia letrada, atención médica y asesoramiento gratuitos. UN وتوفر مراكز الأزمات المأوى المؤقت والمساعدة القانونية المجانية والعناية الطبية والمشورة للنساء في حالات الشدة.
    En algunos casos, los malos tratos fueron tan graves que podrían calificarse de tortura. UN وفي بعض الحالات، فإن أحداث إساءة المعاملة كانت من الشدة بحيث يمكن اعتبارها تعذيبا.
    En Kabul ha aumentado la severidad de las restricciones impuestas contra la mujer. UN ٩٤ - وفرضت القيود على النساء في كابول بمزيد من الشدة.
    Deberíamos abrir nuestros corazones al pueblo palestino en sus circunstancias de necesidad y adversidad. UN إن قلوبنا مع الشعب الفلسطيني في وقت الشدة والمحنة.
    Sus quemaduras eran tan severas que no me permitieron abrazarla. Open Subtitles حرقها كان من الشدة . حتى أنهم لم يدعونى أحملها
    No es exactamente fuerte, pero creo que hoy debería quedarme en casa. Open Subtitles ليست بتلك الشدة, لكنني اظن انني احتاج إلى الجلوس بمنزلي.
    Finalmente, los tres casos especiales de la fuerza mayor, el peligro extremo y el estado de necesidad y las dos disposiciones de procedimiento. UN وجاءت أخيرا الحالات الخاصة الثلاث، وهي القوة القاهرة، وحالة الشدة وحالة الضرورة، والحكمان الإجرائيان.
    Pero en períodos de penuria es necesario ser muy cuidadosos sobre nuestras decisiones relativas a la asignación de recursos. UN ولكن في وقت الشدة يتعين علينا جميعا أن نتوخى منتهى الحذر في قراراتنا بتخصيص الموارد.
    La ley debe imponerse a todos, gobernantes y gobernados, con el mismo rigor. UN وينبغي تطبيق القانون على الجميع، حاكما ومحكوما، بنفس الشدة.
    Ésta puede incluso prolongarse en caso de enfermedad o deficiencia muy grave del niño. UN ويمكن أيضاً تمديدها في حالات اصابة الطفل بمرض أو عجز بالغ الشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد