:: La promoción de asociaciones regionales y la cooperación regional por intermedio de asociaciones interdisciplinarias e intersectoriales. | UN | :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات؛ |
:: La promoción de asociaciones regionales y la cooperación regional por intermedio de asociaciones interdisciplinarias e intersectoriales. | UN | :: تعزيز الشراكات الإقليمية والتعاون الإقليمي من خلال الشراكات الشاملة للتخصصات والمشتركة بين القطاعات. |
El Catálogo sirve también para compartir experiencias en materia de gobernanza en África a través de la Internet y para promover la colaboración regional. | UN | وهذا الدليل مفيد أيضا في تبادل خبرات الإدارة في أفريقيا من خلال الإنترنت وتعزيز الشراكات الإقليمية. |
Ejecución de planes integrales de ordenación de los recursos hídricos: fortalecimiento de las alianzas regionales mediante el Foro del Agua para Asia y el Pacífico | UN | تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية: تعزيز الشراكات الإقليمية من خلال منتدى آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمياه |
Sobre la base de esa evaluación y las buenas prácticas existentes, se reforzarán las estrategias para las asociaciones de colaboración regionales y la movilización de recursos. | UN | وبناء على إجراء التقييم هذا وعلى الممارسات الجيدة القائمة، سيتم تعزيز الشراكات الإقليمية والاستراتيجيات الإقليمية لتعبئة الموارد. |
La experiencia de los dos tsunamis de su país atestigua el valor de una asociación regional e internacional sólida. | UN | وأضاف أن تجربة بلده مع ظاهرتين من أمواج تسونامي تعدّ شاهدا على قيمة الشراكات الإقليمية والدولية القوية. |
En este Pacto de París, los Ministros han acordado combinar sus voluntades y conjugar los esfuerzos de sus países para reforzar las capacidades nacionales, desarrollar colaboraciones regionales y combatir así este problema en todos sus aspectos. | UN | واتفق الوزراء، في ميثاق باريس هذا، على العمل على تحقيق إجماع الإرادة وكفالة تضافر جهود بلدانهم لتعزيز القدرات الوطنية وتنمية الشراكات الإقليمية ومن ثم معالجة هذه المشكلة من جميع جوانبها. |
Kazajstán concede importancia al fomento de las asociaciones regionales para abordar la pandemia. | UN | وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على تعزيز الشراكات الإقليمية للتصدي للجائحة. |
Los proyectos piloto y las medidas indicadas por los grupos de trabajo servirían de orientación sobre la forma en que las instituciones nacionales de los participantes podrían trabajar en el marco de asociaciones regionales. | UN | وسوف توفّر المشاريع التجريبية والإجراءات التي حددتها الأفرقة العاملة التوجيه بشأن الطريقة التي يمكن بها للمؤسسات الوطنية التي ينتمي إليها المشاركون أن تعمل معا من خلال الشراكات الإقليمية. |
Existen varios tipos similares de asociaciones regionales eficaces. | UN | 32 - وهناك عدد مماثل من الشراكات الإقليمية الفعالة. |
La mayoría de las actividades acaban de comenzar, y es demasiado pronto para saber si se ejecutarán mediante el tipo de asociaciones regionales sólidas que aseguren cierto grado de continuidad y sostenibilidad. | UN | ذلك أن معظم الأنشطة في هذا المجال قد بدأت لتوها ومن السابق لأوانه كثيرا التنبؤ بما إذا كانت ستنفذ عن طريق نوع الشراكات الإقليمية القوية الذي من شأنه أن يكفل درجة من الاستمرارية والاستدامة. |
i) En los últimos años han surgido varias iniciativas de colaboración regional y subregional para crear plataformas de coordinación y consulta entre países, organismos donantes y países asociados para el desarrollo; | UN | ' 1` نشـأ في السنوات الأخيرة عدد من مبادرات الشراكات الإقليمية ودون الإقليمية لتهيئــة منابر للتنسيق والتشاور بين البلدان والوكالات المانحة وشركاء التنمية؛ |
81. Aproximadamente un cuarto de los encuestados destacaron la necesidad de fortalecer la capacidad humana e institucional al tiempo que se desarrollan iniciativas de colaboración regional e internacional. | UN | 81- وشدد حوالي ربع المجيبين على الحاجة إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية إلى جانب تطوير الشراكات الإقليمية والدولية. |
18. Los Estados también destacaron la necesidad de intensificar la cooperación económica y política y de promover la colaboración regional e internacional. | UN | 18- وشدّدت الدول أيضاً على ضرورة توثيق عرى التعاون الاقتصادي والسياسي وتعزيز الشراكات الإقليمية والدولية. |
Fortalecimiento de las alianzas regionales sobre el crecimiento económico ecológicamente responsable en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز الشراكات الإقليمية بشأن مراعاة تخضير البيئة في النمو الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ |
Por lo tanto, si bien defendemos el principio de la responsabilidad nacional, abogamos por el fortalecimiento de las alianzas regionales y mundiales para el desarrollo. | UN | ولذلك، بينما ندافع عن مبدأ المسؤولية الوطنية، فإننا نحث على تعزيز الشراكات الإقليمية والعالمية من أجل التنمية. |
A tal fin, más allá del compromiso de los líderes políticos y la disposición de otros interlocutores locales, nuestra lucha contra el VIH/SIDA sólo tendrá éxito mediante el fortalecimiento de las alianzas regionales, subregionales y mundiales. | UN | ومن أجل ذلك، وعلى الرغم من التزام الزعماء السياسيين ورغبة الأطراف الأخرى الفاعلة على الصعيد المحلي، لا يمكن أن تنجح مكافحتنا للفيروس/الإيدز إلا بتعزيز الشراكات الإقليمية ودون الإقليمية والعالمية. |
2.1 Evaluar las asociaciones de colaboración regionales actuales e integrar las respuestas en marcos de cooperación regional en curso y nuevos | UN | 2-1 تقييم الشراكات الإقليمية الحالية وإدماج الاستجابات في أطر جارية وجديدة للتعاون الإقليمي |
Tras reconocer el potencial para robustecer las asociaciones de colaboración regionales, el Alto Comisionado cree que la mejor forma de hacer frente a los actuales problemas mundiales sería fortaleciendo la capacidad de la Oficina para promover y proteger los derechos humanos de todos. | UN | وسلـّم بإمكانية تعزيز الشراكات الإقليمية فقال إنه يعتقد أن الوجه الأفضل لمعالجة التحديات العالمية الحالية إنما يتمثل في تعزيز قدرة المفوضية على مساعدة حقوق الإنسان وحمايتها لصالح الجميع. |
Deben explorarse más a fondo las posibilidades de asociación regional, local y académica para promover el uso de los seis idiomas oficiales y hacer que la información de las Naciones Unidas sea accesible también para las personas que utilizan plataformas móviles y que carecen de acceso fiable a la banda ancha, en un momento en que la Organización intenta llegar a nuevos públicos. | UN | وقال في خاتمة بيانه إنه ينبغي مواصلة استكشاف الشراكات الإقليمية والمحلية والأكاديمية للنهوض باستعمال اللغات الرسمية الستّ، ولتيسير وصول الأشخاص المستخدمين للمنابر المتنقلة أو الاشخاص الذين يفتقرون إلى الوصل بالنطاق العريض إلى المعلومات، علما بأن المنظمة تعمل على توسيع نطاق تواصلها مع جمهور جديد. |
Desde nuestra experiencia, una colaboración mundial efectiva se basa en colaboraciones regionales y en titularidad regional. | UN | ومن خلال تجربتنا، نرى أن أفضل سبيل لبناء الشراكة العالمية الفعالة هو استنادها إلى الشراكات الإقليمية والملكية الإقليمية. |
Las agrupaciones de la sociedad civil son también integrantes fundamentales de las asociaciones regionales e internacionales, como la Asociación Internacional contra el VIH/SIDA en África. | UN | كما أن تنظيمات المجتمع المدني تشكل أطرافا فاعلة في بعض الشراكات الإقليمية والدولية، مثل الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا. |
El PNUMA promoverá la formación o fortalecimiento de las redes regionales para el intercambio de información, la creación de capacidad, y para catalizar la cooperación sur-sur. | UN | وسينهض اليونيب بتدعيم/ تشكيل الشراكات الإقليمية لتبادل المعلومات، وبناء القدرات، ولتحفيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
La experiencia de Costa Rica demuestra que, al igual que en las asociaciones regionales e internacionales, la cooperación constante entre los interesados estatales y los no estatales resulta fundamental. | UN | 33 - وذكرت أن تجربة كوستاريكا تضح أن التعاون المستمر بين أصحاب المصلحة من الدول وغير الدول، شأنه شأن الشراكات الإقليمية والدولية، له أهمية حيوية. |