ويكيبيديا

    "الشراكات القائمة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las asociaciones con
        
    • las asociaciones existentes con
        
    • establecer alianzas con
        
    • las alianzas con
        
    • las alianzas existentes con
        
    • la colaboración con
        
    • acuerdos de asociación con una
        
    • las asociaciones establecidas con
        
    Formulará políticas sobre cuestiones relacionadas con las elecciones y seguirá fortaleciendo las asociaciones con otras organizaciones. UN كما ستضع سياسات بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات، وتواصل تعزيز الشراكات القائمة مع المنظمات الأخرى.
    En el informe se muestra que ha aumentado la capacidad en materia de gestión de los programas y las asociaciones con contrapartes nacionales en todas las etapas de la programación. UN ويوضح التقرير القدرة المتزايدة في مجال الإدارة البرنامجية والتحسن الحاصل في الشراكات القائمة مع النظراء الوطنيين في جميع مراحل البرمجة.
    Sus actividades de extensión se beneficiarán de las asociaciones con medios locales fidedignos, probablemente obteniendo al mismo tiempo una reducción de los costos. UN ومن شأن أنشطة التوعية، التي تنهض بها الإدارة، أن تستفيد من الشراكات القائمة مع الوسائط المحلية الموثوقة، كما أن التكاليف المتكبدة في هذا السياق قد تتعرض للانخفاض.
    las asociaciones existentes con el sector privado se tradujeron en una serie de donaciones periódicas. UN وتمخضت بعض الشراكات القائمة مع القطاع الخاص عن عدة تبرعات متكررة.
    t) Apoyar y establecer alianzas con organizaciones no gubernamentales, en particular organizaciones de mujeres, y otras instancias competentes, así como con el sector privado, para poner fin a la violencia contra la mujer; UN (ر) دعم الشراكات القائمة مع المنظمات غير الحكومة، ولا سيما المنظمات النسائية، وسائر الجهات الفاعلة المعنية والقطاع الخاص من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، والدخول في تلك الشراكات؛
    Se ampliarán las alianzas con la comunidad empresarial. UN وسيتم توسيع نطاق الشراكات القائمة مع قطاع الأعمال التجارية.
    La Subdivisión cooperará con los colegas de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para preparar y difundir mensajes clave y seguir fortaleciendo las alianzas existentes con los Estados miembros del Grupo de los 77, la Organización de la Conferencia Islámica y el Consejo de Cooperación del Golfo. UN ويعمل الفرع مع زملائه من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تحديد الرسائل الأساسية للدعوة، ونشرها، ومواصلة تقوية الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء في مجموعة الــ 77، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومجلس التعاون الخليجي.
    Se incrementarán las actividades para afianzar las asociaciones con la sociedad civil en lo que respecta a la prevención en materia de drogas y delincuencia para mantener e intensificar el compromiso de la sociedad civil. UN وسوف تزداد الأنشطة الرامية إلى توطيد الشراكات القائمة مع المجتمع المدني في مجال العمل على منع المخدرات والجريمة بغية الإبقاء على مشاركة المجتمع المدني وتوسيع دائرتها في هذا المجال.
    Sin embargo, el Comité señala la insuficiencia de la información disponible sobre las asociaciones con las instituciones financieras para estudiar la aplicación de tipos de interés preferenciales para las transferencias de fondos y para el ahorro. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الشراكات القائمة مع المؤسسات المالية للبحث في تطبيق أسعار تفضيلية لتحويل الأموال والتوفير.
    Por último, un mayor fortalecimiento de las asociaciones con las organizaciones internacionales y regionales y con las organizaciones de la sociedad civil será fundamental para esta labor. UN وأخيرا، ستكون مواصلة تعزيز الشراكات القائمة مع المنظمات الدولية والإقليمية ومع منظمات المجتمع المدني حاسمة الأهمية في هذا المسعى.
    Los asociados del sector público han desempeñado un papel en todas las asociaciones con el sector privado, que pueden definirse, por consiguiente, como triangulares, y han hecho contribuciones importantes. UN ويلعب الشركاء من القطاع العام دوراً في جميع الشراكات القائمة مع القطاع الخاص، التي يمكن بالتالي وصفها بشراكات ثلاثية، ويوفِّر هؤلاء الشركاء مساهمات كبيرة.
    las asociaciones con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas se reforzaron notablemente mediante la participación sistemática del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en nombre del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en el Grupo Asesor Interinstitucional de la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo UN وعُززت بقدر كبير الشراكات القائمة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من خلال المشاركة المنظمة من قبل إدارة الدعم الميداني، بالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام، في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات التابع لمكتب تنسيق عمليات التنمية
    El Comité Especial observa los esfuerzos de la Secretaría por hallar nuevas vías para utilizar las asociaciones con las entidades regionales a fin de que puedan contribuir cada vez más a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 170 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإيجاد سبل جديدة للاستفادة من الشراكات القائمة مع الترتيبات الإقليمية مما قد يسهم بشكل متزايد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Oficina reforzará las asociaciones con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales y la sociedad civil para aplicar la Estrategia y aumentar el acceso a asistencia, información y buenas prácticas relativas a la promoción de la aplicación. UN وسيعزز المكتب الشراكات القائمة مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية، ويحسِّن إمكانية الحصول على المساعدة والاطلاع على المعلومات والممارسات الجيدة المتعلقة بتعزيز عملية التنفيذ.
    La estrategia se centró en el fortalecimiento de las asociaciones existentes con los donantes tradicionales, y a la vez en la diversificación de la base de donantes mediante actividades de extensión dirigidas a nuevos donantes, en particular los asociados árabes, los mercados emergentes, los donantes no tradicionales y los asociados privados. UN وقد ركزت الاستراتيجية على تعميق الشراكات القائمة مع الجهات المانحة التقليدية، مع العمل في نفس الوقت على تنويع قاعدة الجهات المانحة من خلال التواصل مع جهات مانحة جديدة، ألا وهي الشركاء العرب والأسواق الناشئة والجهات المانحة غير التقليدية والشركاء من القطاع الخاص.
    31. El Comité invita al Estado parte a aportar información sobre las asociaciones existentes con las instituciones financieras y a seguir tomando medidas para acelerar las gestiones y hacerlas efectivas y reducir los costos aplicables al envío y a la recepción de remesas, y lograr que el ahorro sea más accesible. UN 31- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن الشراكات القائمة مع المؤسسات المالية وإلى مواصلة اتخاذ تدابير للتعجيل في الإجراءات وزيادة فعاليتها، وتقليص تكاليف إرسال الأموال واستلامها وتيسير فتح حسابات التوفير.
    t) Apoyar y establecer alianzas con organizaciones no gubernamentales, en particular organizaciones de mujeres, y otros actores competentes, así como con el sector privado, para poner fin a la violencia contra la mujer; UN (ر) دعم الشراكات القائمة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، وسائر الجهات الفاعلة المعنية والقطاع الخاص من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، والدخول في تلك الشراكات؛
    También es fundamental seguir aprovechando las alianzas con el sector privado y las comunidades afectadas a fin de garantizar la respuesta más eficaz. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أيضا مواصلة الاستفادة من الشراكات القائمة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة لكفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية في جهود التصدي للفيروس.
    A su vez, esto debe empoderar aún más al PNUD para que pueda ayudar a los países en los que se ejecutan programas a ampliar y fortalecer las alianzas existentes con el Sur, el sistema de las Naciones Unidas, la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ويتوقع أن يؤدي هذا بدوره إلى زيادة تمكين البرنامج الإنمائي من مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج على توسيع وتقوية الشراكات القائمة مع الجنوب ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    52. La UNESCO está tratando de mejorar la incorporación de las cuestiones indígenas a su programa y seguir fortaleciendo la colaboración con los pueblos indígenas. UN 52 - تعمل اليونسكو على زيادة إدماج قضايا الشعوب الأصلية في برنامجها وزيادة تمتين الشراكات القائمة مع الشعوب الأصلية.
    Además, la UNCTAD estrechó sus acuerdos de asociación con una serie de organizaciones e instituciones tanto nacionales como regionales. UN وعلاوة على ذلك، عزز الأونكتاد الشراكات القائمة مع المنظمات والمؤسسات الوطنية والإقليمية الأفريقية.
    Por consiguiente, el UNIFEM formula programas específicos, apoyándose en las asociaciones establecidas con los gobiernos, la sociedad civil y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا هو السبب في أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يقوم بوضع برامج هادفة، في سياق الاستناد إلى الشراكات القائمة مع الحكومات والمجتمع المدني وهيئات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد